1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,160 --> 00:00:53,240
You see,

4
00:00:53,680 --> 00:00:55,320
it's a moment of...

5
00:00:56,840 --> 00:00:59,040
You know, every time
we look back on this moment

6
00:00:59,120 --> 00:01:00,640
when we signed this agreement,

7
00:01:00,720 --> 00:01:04,240
which severed Singapore from Malaysia,

8
00:01:05,120 --> 00:01:06,960
it will be a moment of anguish.

9
00:01:07,040 --> 00:01:09,760
I mean, for me,
it is a moment of anguish because

10
00:01:10,640 --> 00:01:12,040
all my life...

11
00:01:25,480 --> 00:01:28,000
This is a defining moment

12
00:01:28,080 --> 00:01:30,000
in the history of Singapore

13
00:01:31,240 --> 00:01:33,240
when we were out of Malaysia.

14
00:01:34,760 --> 00:01:37,200
Older Singaporeans
have lived through this time.

15
00:01:38,080 --> 00:01:41,200
For me, it is more than
a historical moment.

16
00:01:42,120 --> 00:01:43,280
You see,

17
00:01:43,760 --> 00:01:44,800
I was there.

18
00:01:46,280 --> 00:01:48,200
This is not the war memorial.

19
00:01:48,880 --> 00:01:51,760
I am not old enough to experience the war.

20
00:01:52,160 --> 00:01:55,960
It is for us to remember
a different kind of war.

21
00:01:56,040 --> 00:01:57,800
An undeclared war.

22
00:01:58,840 --> 00:02:00,600
I came early for the service

23
00:02:00,680 --> 00:02:03,920
to honor those
who fought this war with me.

24
00:02:04,840 --> 00:02:06,440
Some are long gone.

25
00:02:07,080 --> 00:02:09,360
Some, like me,

26
00:02:09,440 --> 00:02:11,440
live to tell our stories.

27
00:02:12,160 --> 00:02:14,840
My story began when I met this Chinese man

28
00:02:14,920 --> 00:02:17,280
who did not trust me because I was Malay.

29
00:02:18,520 --> 00:02:21,680
But who would become a friend, for life.

30
00:02:28,160 --> 00:02:35,040
-Independence!
-Independence!

31
00:02:35,120 --> 00:02:41,840
-Independence!
-Independence!

32
00:02:41,920 --> 00:02:43,760
-I, Lee Kuan Yew,
-Independence!

33
00:02:43,840 --> 00:02:45,840
-Prime Minister of Singapore
-Independence!

34
00:02:45,920 --> 00:02:47,680
-do hereby proclaim and declare
-Independence!

35
00:02:47,760 --> 00:02:50,240
-on behalf of the people
-Independence!

36
00:02:50,320 --> 00:02:51,680
-of Singapore that as of today,
-Independence!

37
00:02:51,760 --> 00:02:55,040
-the 16th of September 1963,
-Independence!

38
00:02:55,120 --> 00:02:56,920
-Singapore shall forever
-Independence!

39
00:02:57,000 --> 00:02:59,080
-be a part of the sovereign democratic
-Independence!

40
00:02:59,160 --> 00:03:01,080
-and independent State of Malaysia.
-Independence!

41
00:03:07,160 --> 00:03:09,840
ONWARD MALAYSIA

42
00:03:13,120 --> 00:03:15,680
INDEPENDENCE

43
00:03:21,040 --> 00:03:25,320
INDEPENDENCE

44
00:03:25,400 --> 00:03:27,480
If you're a fan of Chinese opera

45
00:03:28,040 --> 00:03:29,320
in the Cantonese style,

46
00:03:29,400 --> 00:03:30,400
come and see!

47
00:03:30,480 --> 00:03:31,560
I believe

48
00:03:32,360 --> 00:03:34,520
that you're familiar with

49
00:03:35,360 --> 00:03:36,920
The Eight Deities Birthday Greetings.

50
00:03:37,720 --> 00:03:41,320
Because all the Chinese opera out there

51
00:03:41,920 --> 00:03:43,800
performs The Eight Deities
Birthday Greetings every day.

52
00:03:43,880 --> 00:03:45,360
-Come, choose what you like!
-What kind of performance?

53
00:03:45,440 --> 00:03:47,440
It is a comedy...

54
00:03:47,720 --> 00:03:49,120
It was a different time.

55
00:03:50,320 --> 00:03:51,840
We were from different places.

56
00:03:51,920 --> 00:03:53,440
Spoke different languages.

57
00:03:54,200 --> 00:03:55,720
But we could, somehow, get along.

58
00:03:57,160 --> 00:04:00,560
Until suddenly we realized,
we spoke little

59
00:04:00,640 --> 00:04:03,280
and understood even less
of each other's language,

60
00:04:04,640 --> 00:04:06,960
let alone our race and where we came from.

61
00:04:08,680 --> 00:04:11,080
There was distrust among the races.

62
00:04:12,480 --> 00:04:15,840
And this distrust would be exploited.

63
00:04:34,800 --> 00:04:38,600
Xiao Yun!

64
00:04:38,680 --> 00:04:43,600
Dad!

65
00:04:49,480 --> 00:04:51,240
What are you doing?

66
00:04:51,920 --> 00:04:53,800
The clothes are dropping!

67
00:04:54,280 --> 00:04:57,480
I just washed them, stop!

68
00:04:58,560 --> 00:04:59,720
Dad!

69
00:05:01,640 --> 00:05:03,000
-You drew something?
-Yes!

70
00:05:06,880 --> 00:05:08,560
So what did you draw?

71
00:05:09,640 --> 00:05:11,120
That's you.

72
00:05:11,200 --> 00:05:12,680
That's me?

73
00:05:13,520 --> 00:05:15,240
Who is this ugly girl then?

74
00:05:15,320 --> 00:05:16,720
Dad!

75
00:05:16,800 --> 00:05:20,080
Mom, Dad is bullying me!

76
00:05:20,160 --> 00:05:21,720
Who is bullying you?

77
00:05:21,800 --> 00:05:24,080
Who is bullying you?

78
00:05:26,160 --> 00:05:27,800
I'm going to work now.

79
00:05:27,880 --> 00:05:30,760
Wait, show me a magic trick first.

80
00:05:31,400 --> 00:05:32,720
-A magic trick?
-Yes.

81
00:05:34,400 --> 00:05:38,480
Let's see what I have...

82
00:05:48,960 --> 00:05:51,720
This is no ordinary coin.

83
00:05:52,280 --> 00:05:54,040
It's a lucky coin.

84
00:05:54,360 --> 00:05:55,840
It can keep you safe.

85
00:05:57,280 --> 00:05:58,840
Thank you, Dad.

86
00:05:59,720 --> 00:06:01,360
Can I leave for work then?

87
00:06:01,440 --> 00:06:03,600
Don't go!

88
00:06:04,320 --> 00:06:06,480
The inspector provided for his family

89
00:06:06,560 --> 00:06:08,600
beyond what was expected of a man

90
00:06:08,680 --> 00:06:10,440
living in a time of turmoil.

91
00:06:11,400 --> 00:06:12,720
There was warmth

92
00:06:12,800 --> 00:06:15,080
and a sense of security in his household.

93
00:06:16,240 --> 00:06:18,440
He was a cheerful and righteous man

94
00:06:18,520 --> 00:06:19,720
with enough street smarts

95
00:06:19,800 --> 00:06:22,640
to work his way up in the police force.

96
00:06:30,400 --> 00:06:32,480
I learned English late in life.

97
00:06:33,320 --> 00:06:36,520
My mother taught me unconditional love.

98
00:06:37,680 --> 00:06:40,120
I was born after the Japanese Occupation.

99
00:06:41,120 --> 00:06:44,120
The eldest in a Malay family
of four children.

100
00:06:44,960 --> 00:06:47,520
I was too young to remember
the time my father left

101
00:06:47,600 --> 00:06:49,240
and when she remarried.

102
00:06:49,920 --> 00:06:51,840
She lived for all of us,

103
00:06:52,680 --> 00:06:55,160
-especially my youngest brother.
-Thank you.

104
00:06:59,720 --> 00:07:01,640
Mom, I'm hot.

105
00:07:02,200 --> 00:07:04,200
Hot? You poor thing.

106
00:07:04,280 --> 00:07:05,960
It took a while for him to speak.

107
00:07:06,040 --> 00:07:08,160
-You're sweating. Yes.
-And when he did,

108
00:07:08,600 --> 00:07:10,680
my mother was forever grateful

109
00:07:10,760 --> 00:07:13,640
that her son was given a second chance.

110
00:07:20,520 --> 00:07:22,480
I have some more! Here!

111
00:07:22,560 --> 00:07:24,080
We want fairness and equality!

112
00:07:24,160 --> 00:07:26,520
-The Chinese were vocal.
-We want fairness and equality!

113
00:07:26,600 --> 00:07:28,920
Especially those with some education.

114
00:07:30,560 --> 00:07:32,000
The inspector made sacrifices

115
00:07:32,080 --> 00:07:33,240
so that his younger brother

116
00:07:33,320 --> 00:07:35,360
-could complete his education.
-We want fairness and equality!

117
00:07:35,720 --> 00:07:37,040
Being educated,

118
00:07:37,120 --> 00:07:39,560
he carried himself with confidence.

119
00:07:40,040 --> 00:07:42,080
Although it belied a fear

120
00:07:42,160 --> 00:07:44,000
which could easily spark rage

121
00:07:44,520 --> 00:07:45,920
and even violence.

122
00:07:47,080 --> 00:07:49,000
He was an angry man

123
00:07:49,080 --> 00:07:50,800
with an angrier agenda.

124
00:07:54,240 --> 00:07:55,600
Thank you.

125
00:07:58,240 --> 00:08:03,640
-Fairness! Equality!
-Fairness! Equality!

126
00:08:15,520 --> 00:08:16,720
It's not possible.

127
00:08:16,800 --> 00:08:18,200
How are we to survive

128
00:08:18,280 --> 00:08:20,120
if we separate from Malaysia?

129
00:08:20,440 --> 00:08:22,440
Lee Kuan Yew spent so much effort

130
00:08:23,040 --> 00:08:24,120
getting us into Malaysia,

131
00:08:24,200 --> 00:08:25,720
we won't be kicked out so easily.

132
00:08:29,840 --> 00:08:31,960
Zhou Jun, bring the two cups of coffee

133
00:08:32,040 --> 00:08:33,280
to the customers.

134
00:08:34,200 --> 00:08:35,520
The table in front.

135
00:08:37,880 --> 00:08:39,280
Two coffees.

136
00:08:39,360 --> 00:08:41,200
Separate or stay? Want to bet?

137
00:08:41,280 --> 00:08:43,200
You Chinese, everything is a gamble.

138
00:08:43,280 --> 00:08:45,160
Girl, what do you think?

139
00:08:45,520 --> 00:08:47,160
I don't know politics.

140
00:08:48,280 --> 00:08:49,800
-How much?
-Thirty cents.

141
00:08:50,040 --> 00:08:51,520
Everything's gone up in price.

142
00:08:51,960 --> 00:08:54,120
-Even coffee is so expensive.
-That's right.

143
00:08:54,200 --> 00:08:56,240
Pay up. You lost the last game.

144
00:08:56,320 --> 00:08:57,520
-Fine, I'll pay.
-Right, pay.

145
00:08:57,600 --> 00:08:58,760
Thank you.

146
00:09:00,000 --> 00:09:02,240
-You're leaving already?
-Yes.

147
00:09:03,160 --> 00:09:04,800
Your "bodyguard" is here.

148
00:09:04,880 --> 00:09:05,920
Don't spout nonsense.

149
00:09:06,920 --> 00:09:08,480
See you at the hospital next week.

150
00:09:08,920 --> 00:09:10,280
-Goodbye!
-Goodbye!

151
00:09:14,920 --> 00:09:16,880
Why are you here? I'm busy.

152
00:09:16,960 --> 00:09:18,880
I missed you, so here I am.

153
00:09:19,240 --> 00:09:20,880
You and your nonsense.

154
00:09:21,920 --> 00:09:23,280
What are you up to this time?

155
00:09:23,360 --> 00:09:24,680
We want fairness and equality.

156
00:09:25,480 --> 00:09:27,560
Just a peaceful demonstration.
Don't worry.

157
00:09:27,640 --> 00:09:28,760
We won't do anything stupid.

158
00:09:29,360 --> 00:09:30,560
Just be careful.

159
00:09:31,600 --> 00:09:33,520
Are you showing concern?

160
00:09:34,400 --> 00:09:35,440
I...

161
00:09:35,920 --> 00:09:38,280
-I need to work.
-Hold on!

162
00:09:42,280 --> 00:09:44,400
I've told you I'm not a child.

163
00:09:44,480 --> 00:09:45,800
I know, you're an adult.

164
00:09:45,880 --> 00:09:47,280
You have to take care of this shop

165
00:09:47,360 --> 00:09:48,760
and your dad.

166
00:09:49,920 --> 00:09:51,680
Who will take care of you then?

167
00:09:53,160 --> 00:09:54,360
Take it.

168
00:09:55,200 --> 00:09:56,440
Thank you.

169
00:09:58,560 --> 00:10:00,040
Remember to open it!

170
00:10:37,440 --> 00:10:38,680
-Morning, sir!
-Morning.

171
00:10:39,360 --> 00:10:40,760
How did you come to work just now?

172
00:10:40,840 --> 00:10:42,760
-Good morning.
-Good morning.

173
00:10:43,360 --> 00:10:44,400
Morning, sir!

174
00:10:44,560 --> 00:10:46,440
Morning.

175
00:10:50,360 --> 00:10:51,520
I have a lot to do.

176
00:10:54,680 --> 00:10:55,840
Morning, sir.

177
00:10:57,000 --> 00:10:58,200
Up to mischief last night?

178
00:10:58,800 --> 00:10:59,880
Yes, sir.

179
00:10:59,960 --> 00:11:01,400
-What?
-No.

180
00:11:01,920 --> 00:11:03,000
No, sir.

181
00:11:04,560 --> 00:11:06,280
You are Chinese.

182
00:11:07,160 --> 00:11:08,680
You're lazier than them.

183
00:11:09,360 --> 00:11:11,600
They'll look down on you, have some pride.

184
00:11:16,080 --> 00:11:17,960
Clean up the mess!

185
00:11:27,760 --> 00:11:28,760
Hey!

186
00:11:30,760 --> 00:11:32,760
This is a police station.

187
00:11:32,840 --> 00:11:35,440
Clear all this rubbish. What is this?

188
00:11:37,960 --> 00:11:40,040
-Yes, sir!
-Yes, sir!

189
00:11:40,800 --> 00:11:42,280
Hurry and clean up.

190
00:11:49,280 --> 00:11:50,520
-Morning, sir.
-Morning.

191
00:11:52,680 --> 00:11:54,480
-Has he been caught?
-We're trying our best.

192
00:11:54,560 --> 00:11:55,720
We'll find him soon.

193
00:11:55,800 --> 00:11:57,280
Give us a bit more time.

194
00:11:57,360 --> 00:11:58,480
How much longer?

195
00:12:00,240 --> 00:12:01,800
Soon.

196
00:12:02,480 --> 00:12:05,440
Goh, don't keep saying "soon."

197
00:12:05,520 --> 00:12:08,400
How much longer? Half a year? One year?

198
00:12:10,440 --> 00:12:11,600
We received some information.

199
00:12:11,680 --> 00:12:13,920
There may be trouble at Geylang Serai.

200
00:12:14,320 --> 00:12:15,560
What trouble?

201
00:12:16,320 --> 00:12:17,840
Should we send some men down?

202
00:12:20,200 --> 00:12:22,560
It has been barely two months
and something's happening again?

203
00:12:24,320 --> 00:12:25,760
Send a few men down to have a look.

204
00:12:25,840 --> 00:12:26,760
Okay.

205
00:12:28,800 --> 00:12:30,760
Morning, sir.
I'm the trainee constable, Adi.

206
00:12:30,840 --> 00:12:33,120
Reporting for duty, sir!

207
00:12:33,200 --> 00:12:35,080
New guy, it's his first day.

208
00:12:35,160 --> 00:12:37,640
Report to the duty office over there.

209
00:12:41,520 --> 00:12:43,960
It's your first day, be patient.
You'll understand later.

210
00:12:44,040 --> 00:12:45,680
Go find the duty officer.

211
00:12:48,200 --> 00:12:49,920
Dad! Two coffees!

212
00:12:50,240 --> 00:12:52,480
Sir, my coffee is not sweet.

213
00:12:52,560 --> 00:12:54,400
Can you make it a bit sweeter?

214
00:12:55,040 --> 00:12:57,880
I am well known for my coffee!

215
00:12:57,960 --> 00:12:59,920
Do you know how to enjoy coffee?

216
00:13:00,000 --> 00:13:01,520
Miss, what is he saying?

217
00:13:01,600 --> 00:13:03,040
Sorry, sir.

218
00:13:03,120 --> 00:13:04,520
I'll add more sugar.

219
00:13:05,920 --> 00:13:07,920
Dad, he's our customer.

220
00:13:08,000 --> 00:13:09,520
Let him have what he wants.

221
00:13:09,600 --> 00:13:11,320
He criticized my coffee

222
00:13:11,400 --> 00:13:13,000
and said it's not sweet enough.

223
00:13:13,080 --> 00:13:15,640
My coffee is the best in Chinatown!

224
00:13:15,720 --> 00:13:17,720
He's not criticizing your coffee.

225
00:13:17,800 --> 00:13:19,560
He just likes it sweeter.

226
00:13:21,360 --> 00:13:23,200
I think we should learn some Malay

227
00:13:23,280 --> 00:13:25,200
to communicate better with them.

228
00:13:25,640 --> 00:13:27,200
You want me to learn their language?

229
00:13:27,280 --> 00:13:29,800
Why don't they learn ours instead?

230
00:13:30,080 --> 00:13:31,800
Dad, if our customer is happy,

231
00:13:31,880 --> 00:13:33,240
business will be good.

232
00:13:33,320 --> 00:13:34,720
With good business, we can make more money

233
00:13:34,800 --> 00:13:35,920
and go back to China.

234
00:13:36,000 --> 00:13:37,480
Isn't that what you've always said?

235
00:13:39,120 --> 00:13:41,240
We're running low on coffee powder.

236
00:13:41,320 --> 00:13:42,640
I'll go and buy some later.

237
00:13:43,280 --> 00:13:44,480
Dad, two coffees!

238
00:13:44,560 --> 00:13:45,720
I know.

239
00:13:47,080 --> 00:13:48,160
Watch it!

240
00:13:51,080 --> 00:13:52,920
Yes, boss. It's me.

241
00:13:53,000 --> 00:13:54,320
-You all right, ma'am?
-Yes.

242
00:13:54,440 --> 00:13:56,040
Yes, the curfew has been lifted.

243
00:13:56,120 --> 00:13:58,200
The tension
in the streets is still mounting.

244
00:14:01,160 --> 00:14:02,880
The majority are still very concerned.

245
00:14:02,960 --> 00:14:04,360
It is quite obvious the Malays

246
00:14:04,440 --> 00:14:06,160
and Chinese are still not getting along.

247
00:14:06,960 --> 00:14:08,040
Hello?

248
00:14:08,440 --> 00:14:09,560
Hello, boss?

249
00:14:15,360 --> 00:14:16,600
Thank you.

250
00:14:24,120 --> 00:14:25,520
The third started almost like

251
00:14:25,600 --> 00:14:27,400
any other September morning

252
00:14:28,520 --> 00:14:30,520
Although at the back of our minds,

253
00:14:30,600 --> 00:14:32,880
after the events in July,

254
00:14:32,960 --> 00:14:34,880
we knew anything could happen.

255
00:14:36,800 --> 00:14:38,080
But none of us were prepared

256
00:14:38,160 --> 00:14:39,400
for the impact

257
00:14:39,480 --> 00:14:41,800
it would have on all our lives.

258
00:14:43,520 --> 00:14:44,520
Sir!

259
00:14:45,200 --> 00:14:47,360
-I'm very sorry, are you okay?
-Thank you.

260
00:14:47,440 --> 00:14:48,640
Let me help you up.

261
00:14:52,280 --> 00:14:54,600
-I didn't do it!
-You're the one who did it!

262
00:14:54,680 --> 00:14:56,400
-Are you kidding me?
-You did it!

263
00:14:56,480 --> 00:14:58,960
-You have to pay for it!
-Darn you!

264
00:14:59,040 --> 00:15:02,320
-You killed him!
-How dare you!

265
00:15:20,040 --> 00:15:21,400
Zhou Jun, have you eaten yet?

266
00:15:21,480 --> 00:15:22,960
I have, Mr. Tan.

267
00:15:27,760 --> 00:15:30,040
Mom, can I play with them?

268
00:15:30,720 --> 00:15:32,840
All right, but don't go too far.

269
00:15:33,800 --> 00:15:36,040
I'll take these 4 for 20 cents.

270
00:15:36,120 --> 00:15:37,360
They aren't ripe.

271
00:15:41,160 --> 00:15:42,200
Is that all?

272
00:15:43,440 --> 00:15:46,520
This one. Do you have it in gray?

273
00:15:46,600 --> 00:15:47,800
Yes.

274
00:15:49,560 --> 00:15:51,560
Are there any other colors?

275
00:15:52,120 --> 00:15:54,080
Yes, there are.

276
00:15:55,080 --> 00:15:56,160
Watch it!

277
00:15:56,240 --> 00:15:58,440
-Can't you see where you're going?
-You can go over there.

278
00:15:58,520 --> 00:15:59,880
-Over there!
-Where?

279
00:15:59,960 --> 00:16:01,240
Watch where you are going!

280
00:16:01,320 --> 00:16:02,840
-Didn't you see me?
-So what?

281
00:16:02,920 --> 00:16:04,000
I was going that way!

282
00:16:04,080 --> 00:16:05,560
Stupid? I'm going this way!

283
00:16:05,640 --> 00:16:07,000
What? I don't know.

284
00:16:08,120 --> 00:16:09,200
Xiao Yun!

285
00:16:10,440 --> 00:16:13,440
-Don't you dare deny!
-Are you kidding? You did it!

286
00:16:13,520 --> 00:16:15,760
-It's your fault!
-Isn't it your fault?

287
00:16:15,840 --> 00:16:17,920
-I'm not scared of you!
-It's your doing!

288
00:16:23,800 --> 00:16:25,840
There are people fighting! Come!

289
00:16:35,120 --> 00:16:36,280
What? Run?

290
00:16:39,920 --> 00:16:42,200
-Calm down.
-Don't fight!

291
00:16:42,280 --> 00:16:44,840
-Stop it!
-Calm down.

292
00:16:44,920 --> 00:16:46,320
A fight?

293
00:16:48,520 --> 00:16:49,600
Xiao Yun!

294
00:16:49,680 --> 00:16:50,880
Mother!

295
00:16:51,200 --> 00:16:53,680
-Xiao Yun! Mother!
-You--

296
00:16:58,760 --> 00:17:00,640
Sir, there's a problem.

297
00:17:03,520 --> 00:17:05,160
-Hurry, run.
-Run!

298
00:17:05,240 --> 00:17:07,760
-Run!
-What's going on?

299
00:17:07,840 --> 00:17:10,160
-Run!
-Guys, run.

300
00:17:10,240 --> 00:17:12,120
-Run!
-What's happening?

301
00:17:12,200 --> 00:17:14,440
-Faster!
-Run!

302
00:17:25,320 --> 00:17:27,000
We just got the news.

303
00:17:27,080 --> 00:17:28,880
The Malays are attacking the Chinese.

304
00:17:28,960 --> 00:17:31,680
Our people are being attacked by them.

305
00:17:31,760 --> 00:17:34,040
We cannot let this happen again.

306
00:17:36,720 --> 00:17:38,160
What are you waiting for?

307
00:17:41,080 --> 00:17:42,440
Come! Let's go!

308
00:17:53,360 --> 00:17:54,560
You stay here.

309
00:17:55,480 --> 00:17:56,880
But sir...

310
00:17:57,200 --> 00:17:58,280
Let's go!

311
00:17:58,360 --> 00:18:00,120
Right turn!

312
00:18:01,520 --> 00:18:03,080
Forward, march!

313
00:18:09,840 --> 00:18:11,840
-Mother! Xiao Yun!
-Run!

314
00:18:12,120 --> 00:18:14,880
-Faster! Run!
-Mother! Xiao Yun!

315
00:18:14,960 --> 00:18:17,240
What are you doing? Let go!

316
00:18:17,320 --> 00:18:19,280
Go away! Let go of me!

317
00:18:26,760 --> 00:18:29,560
What's happening? Run!

318
00:18:29,640 --> 00:18:31,280
Grandma, let's hide there!

319
00:18:33,800 --> 00:18:34,960
Rafi.

320
00:18:35,560 --> 00:18:37,160
Where's my son, Rafi?

321
00:18:39,600 --> 00:18:41,080
Have you seen my son, Rafi?

322
00:19:06,080 --> 00:19:08,560
I'm scared.

323
00:19:23,200 --> 00:19:25,480
Let's go!

324
00:19:25,560 --> 00:19:27,360
-Let's go! Hurry!
-Run!

325
00:19:27,440 --> 00:19:30,880
-Let's go!
-Hurry!

326
00:19:30,960 --> 00:19:32,000
Dad!

327
00:19:32,800 --> 00:19:35,240
-Help, please help!
-Come in! Come in quick!

328
00:19:35,320 --> 00:19:36,760
Ignore him!

329
00:19:36,840 --> 00:19:38,280
-Let me in!
-Dad!

330
00:19:38,360 --> 00:19:39,640
His head is bleeding.

331
00:19:40,400 --> 00:19:44,120
Zhou Jun, we have too many customers here.

332
00:19:44,200 --> 00:19:47,640
And your Malay customers are here too.

333
00:19:47,720 --> 00:19:50,360
Why help a Malay you don't know?

334
00:19:50,440 --> 00:19:52,640
It's too dangerous!

335
00:19:59,440 --> 00:20:00,720
Don't take my things!

336
00:20:00,800 --> 00:20:02,080
My things!

337
00:20:02,960 --> 00:20:04,440
Run!

338
00:20:04,520 --> 00:20:06,440
Have you seen my son, Rafi?

339
00:20:07,280 --> 00:20:10,080
Help them! Let's go!

340
00:20:10,880 --> 00:20:13,240
-Help them!
-Let's go!

341
00:20:41,680 --> 00:20:44,720
Go away!

342
00:20:56,360 --> 00:20:58,040
It is not safe here.

343
00:20:59,720 --> 00:21:01,320
Let me take you somewhere safer.

344
00:21:10,400 --> 00:21:11,440
Please!

345
00:21:12,080 --> 00:21:14,080
Help! Let me in!

346
00:21:14,160 --> 00:21:16,280
Help! Help me!

347
00:21:16,360 --> 00:21:18,200
Help! Let me in!

348
00:21:21,040 --> 00:21:22,680
Help me!

349
00:21:23,640 --> 00:21:24,960
That door's open!

350
00:21:25,040 --> 00:21:26,080
There! Over there!

351
00:21:27,920 --> 00:21:29,920
What are you doing? You cannot come in!

352
00:21:30,320 --> 00:21:31,520
Help me stop them!

353
00:21:32,160 --> 00:21:33,160
Don't let them come in!

354
00:21:33,240 --> 00:21:34,760
You cannot come in!

355
00:21:34,840 --> 00:21:36,840
Go away!

356
00:21:38,080 --> 00:21:39,120
Go away!

357
00:21:39,200 --> 00:21:40,840
You cannot come in!

358
00:21:42,320 --> 00:21:43,360
That belongs to us!

359
00:21:47,040 --> 00:21:49,120
Go! Go away!

360
00:21:53,440 --> 00:21:55,000
Mother! Xiao Yun!

361
00:21:55,080 --> 00:21:59,360
Mom!

362
00:21:59,840 --> 00:22:01,040
Xiao Yun!

363
00:22:05,640 --> 00:22:08,120
Mother, are you all right?

364
00:22:19,240 --> 00:22:20,280
Let's go!

365
00:22:26,320 --> 00:22:28,440
Goh, disperse the crowd.

366
00:23:05,880 --> 00:23:08,040
Forward!

367
00:23:08,760 --> 00:23:11,080
Forward!

368
00:23:11,160 --> 00:23:12,800
Go!

369
00:23:12,880 --> 00:23:14,080
Forward!

370
00:23:17,040 --> 00:23:18,640
Attack them! Move!

371
00:23:28,200 --> 00:23:29,440
Attack them! Move!

372
00:23:35,200 --> 00:23:36,360
Rafi!

373
00:23:37,400 --> 00:23:39,240
What are you doing?

374
00:23:45,120 --> 00:23:46,280
Rafi!

375
00:23:50,920 --> 00:23:52,000
Rafi!

376
00:23:52,080 --> 00:23:53,840
-Attack them! Move!
-Rafi!

377
00:23:57,000 --> 00:23:58,200
Rafi!

378
00:24:02,400 --> 00:24:04,400
Move!

379
00:24:15,880 --> 00:24:17,000
Rafi!

380
00:24:21,480 --> 00:24:22,560
My son!

381
00:24:31,160 --> 00:24:36,080
Please! Help!

382
00:24:36,160 --> 00:24:37,760
Sir! Save my son!

383
00:24:37,840 --> 00:24:39,360
Sir, help!

384
00:24:48,800 --> 00:24:50,480
Help! My son!

385
00:24:55,120 --> 00:24:56,600
Hurry! Do it!

386
00:24:56,680 --> 00:24:59,160
Help! My son! Please!

387
00:25:00,800 --> 00:25:02,520
Sir!

388
00:25:02,600 --> 00:25:04,640
Ah Chan! Goh!

389
00:25:04,720 --> 00:25:05,840
Please! Save my son!

390
00:25:09,680 --> 00:25:11,800
-Mom!
-Rafi.

391
00:25:12,360 --> 00:25:14,240
-Over there!
-Sir!

392
00:25:14,320 --> 00:25:16,040
No, sir! Don't go!

393
00:25:58,960 --> 00:26:03,040
Wang Zhou

394
00:27:16,520 --> 00:27:17,840
Ma'am.

395
00:27:19,080 --> 00:27:20,240
Ma'am.

396
00:27:37,520 --> 00:27:38,600
Where's Mom?

397
00:27:38,680 --> 00:27:40,320
In her room.

398
00:27:40,400 --> 00:27:43,720
Both Xiao Yun
and her were caught in the riot.

399
00:27:44,240 --> 00:27:46,480
Good thing an Indian man saved them.

400
00:27:47,480 --> 00:27:48,680
An Indian man?

401
00:27:53,480 --> 00:27:55,600
Cheng. Mei.

402
00:27:59,280 --> 00:28:00,920
Xiao Yun?

403
00:28:01,680 --> 00:28:03,880
What's wrong?

404
00:28:05,120 --> 00:28:07,360
Want to see some magic?

405
00:28:12,480 --> 00:28:14,320
Thank you, Uncle.

406
00:28:14,400 --> 00:28:15,520
Good girl.

407
00:28:18,040 --> 00:28:19,360
Xiao Yun.

408
00:28:21,520 --> 00:28:23,320
You shouldn't eat sweets at night.

409
00:28:31,520 --> 00:28:32,960
Beware of the people out there.

410
00:28:33,840 --> 00:28:36,280
Don't go running about, understand?

411
00:28:42,600 --> 00:28:44,240
There's going to be a curfew in place.

412
00:28:44,760 --> 00:28:46,680
We should stock up on food supplies.

413
00:28:47,520 --> 00:28:49,040
Don't go out unnecessarily.

414
00:28:50,280 --> 00:28:54,120
Mei, don't talk to the Malays

415
00:28:54,480 --> 00:28:56,520
even if they are our neighbors.

416
00:28:57,600 --> 00:29:00,040
Come, let's go to bed.

417
00:29:10,840 --> 00:29:15,040
Cheng, the Malays are really too much.

418
00:29:27,600 --> 00:29:28,840
What's wrong?

419
00:29:29,880 --> 00:29:31,320
Where did you go today?

420
00:29:31,640 --> 00:29:33,000
Out with my friends.

421
00:29:36,520 --> 00:29:38,040
What friends?

422
00:29:39,200 --> 00:29:40,680
Those friends of yours?

423
00:29:43,320 --> 00:29:44,840
What exactly were you doing?

424
00:29:46,920 --> 00:29:49,480
The police are catching the troublemakers.

425
00:29:57,280 --> 00:29:59,080
They started it.

426
00:30:00,360 --> 00:30:02,560
I was merely protecting our people.

427
00:30:03,000 --> 00:30:04,360
What about you?

428
00:30:04,840 --> 00:30:06,240
What have you done?

429
00:30:10,680 --> 00:30:12,120
You want to kill?

430
00:30:14,040 --> 00:30:15,560
Or to be killed?

431
00:30:19,200 --> 00:30:21,160
Do you want me to arrest you myself?

432
00:30:23,120 --> 00:30:24,720
If you have the guts, go ahead.

433
00:30:25,320 --> 00:30:26,640
Come on, arrest me.

434
00:30:30,800 --> 00:30:32,240
What happened to your face?

435
00:30:34,520 --> 00:30:35,760
None of your business.

436
00:30:38,000 --> 00:30:39,240
Where are you going?

437
00:30:39,680 --> 00:30:40,880
To bed.

438
00:30:53,880 --> 00:30:57,200
Cheng, no matter what happens,

439
00:30:57,480 --> 00:31:01,320
as long as the six of us are together,

440
00:31:01,880 --> 00:31:03,720
we can get through anything.

441
00:31:04,880 --> 00:31:07,040
Since when were there six of us?

442
00:31:22,880 --> 00:31:24,160
You're pregnant?

443
00:31:37,840 --> 00:31:39,560
We have to live with each other

444
00:31:40,000 --> 00:31:41,120
in Malaysia.

445
00:31:42,840 --> 00:31:44,400
Do not do anything

446
00:31:44,480 --> 00:31:45,920
that will make it more difficult

447
00:31:46,000 --> 00:31:47,680
for us to live with each other.

448
00:31:50,440 --> 00:31:52,840
The more foolish things
that are said and done

449
00:31:52,920 --> 00:31:54,440
in the next few days,

450
00:31:55,000 --> 00:31:58,120
the weaker and more vulnerable we will be.

451
00:32:00,440 --> 00:32:01,760
The rights and wrongs

452
00:32:01,840 --> 00:32:04,760
of each individual action or injury

453
00:32:04,840 --> 00:32:06,760
are irrelevant at the moment.

454
00:32:07,680 --> 00:32:09,000
When the order is restored

455
00:32:09,080 --> 00:32:11,000
and things return to normal,

456
00:32:11,560 --> 00:32:12,600
everything

457
00:32:13,160 --> 00:32:15,120
will be properly investigated

458
00:32:15,200 --> 00:32:16,400
and resolved.

459
00:32:18,440 --> 00:32:21,040
But at this moment,

460
00:32:22,240 --> 00:32:25,000
whoever chants communal slogans

461
00:32:25,080 --> 00:32:27,320
or incites others to communal attacks

462
00:32:28,000 --> 00:32:31,040
must be responsible
for the senseless brutality

463
00:32:31,120 --> 00:32:33,120
and murder of innocent victims

464
00:32:33,200 --> 00:32:34,760
that have already taken place.

465
00:32:36,120 --> 00:32:39,360
We must stop them from doing more harm.

466
00:32:45,360 --> 00:32:46,520
Any questions?

467
00:32:46,600 --> 00:32:49,000
WELCOME PRIME MINISTER LEE KUAN YEW

468
00:33:25,280 --> 00:33:26,280
Raj?

469
00:33:26,360 --> 00:33:27,440
Hi, Sue.

470
00:33:30,760 --> 00:33:31,760
It's just a scratch.

471
00:33:31,840 --> 00:33:33,280
Don't worry, I was lucky.

472
00:33:34,040 --> 00:33:35,240
How long has it been?

473
00:33:36,200 --> 00:33:37,240
The heat in this country

474
00:33:37,320 --> 00:33:38,640
tends to fog my memory.

475
00:33:39,400 --> 00:33:42,480
So what brings you to this
tropical corner of the world?

476
00:33:43,160 --> 00:33:44,320
My husband

477
00:33:44,400 --> 00:33:47,480
couldn't resist
the clarion call of politics.

478
00:33:47,560 --> 00:33:48,800
So you are married?

479
00:33:49,920 --> 00:33:51,000
Too long.

480
00:33:52,480 --> 00:33:54,080
We just had triplets.

481
00:33:56,120 --> 00:33:57,200
The cow

482
00:33:57,280 --> 00:33:58,800
in my wife's village just gave birth.

483
00:33:59,160 --> 00:34:00,200
I see.

484
00:34:00,280 --> 00:34:02,520
Well, congratulations.

485
00:34:05,440 --> 00:34:07,480
Are you working
for one of the political parties?

486
00:34:08,880 --> 00:34:10,240
Heaven's, no.

487
00:34:11,160 --> 00:34:12,440
I'm actually a reporter.

488
00:34:13,480 --> 00:34:15,320
Still being the voice of the people.

489
00:34:17,960 --> 00:34:20,440
A voice barely heard above the war chants

490
00:34:20,520 --> 00:34:21,680
of racial hatred.

491
00:34:22,000 --> 00:34:23,360
You were at the riot?

492
00:34:23,440 --> 00:34:24,800
I just wrote an article.

493
00:34:28,600 --> 00:34:31,280
What's the story? Who is responsible?

494
00:34:32,560 --> 00:34:35,280
Some extremist parties are not thrilled

495
00:34:35,360 --> 00:34:36,680
with the prime minister's idea

496
00:34:36,760 --> 00:34:38,400
of a Malaysia for all Malaysians.

497
00:34:40,200 --> 00:34:41,760
You should ask the prime minister.

498
00:34:42,720 --> 00:34:45,040
I am. I'm doing a piece on him.

499
00:34:45,720 --> 00:34:46,800
Interesting.

500
00:34:47,000 --> 00:34:48,560
Have you met him?

501
00:34:48,640 --> 00:34:49,960
At a cocktail once.

502
00:34:50,040 --> 00:34:51,960
He's a man of formidable intellect.

503
00:34:52,640 --> 00:34:54,240
A man with cunning, you mean.

504
00:34:55,040 --> 00:34:56,960
A man with convictions.

505
00:34:57,040 --> 00:34:59,160
Some people say he has ambition.

506
00:34:59,240 --> 00:35:00,880
Some people say he has a vision.

507
00:35:02,360 --> 00:35:03,800
A Malaysian Malaysia?

508
00:35:04,400 --> 00:35:07,480
A nation where every citizen
has equal rights,

509
00:35:07,880 --> 00:35:10,600
whether he's Chinese or Malay or Indian.

510
00:35:10,680 --> 00:35:12,080
Sounds like a slogan.

511
00:35:12,160 --> 00:35:13,760
Defining a vision.

512
00:35:13,840 --> 00:35:15,720
Wrapped in an agenda, no doubt.

513
00:35:16,080 --> 00:35:17,640
When did you become a cynic?

514
00:35:19,600 --> 00:35:21,320
Scratch a cynic, find a realist.

515
00:35:21,720 --> 00:35:23,560
The prime minister is simply thinking

516
00:35:23,640 --> 00:35:25,400
of the future good a Malaysian Malaysia

517
00:35:25,480 --> 00:35:27,080
will bring to all of its people.

518
00:35:28,040 --> 00:35:29,920
I suppose, good luck trying
to push that boulder

519
00:35:30,000 --> 00:35:31,600
up the hill of the Malaysian Parliament.

520
00:35:32,360 --> 00:35:34,200
He can. And he will.

521
00:35:34,280 --> 00:35:35,360
When he fully understands

522
00:35:35,440 --> 00:35:37,400
the way that people think and work.

523
00:35:37,480 --> 00:35:38,640
Yes.

524
00:35:39,240 --> 00:35:40,880
And who told you that? The tunku?

525
00:35:42,000 --> 00:35:43,000
My driver.

526
00:35:46,600 --> 00:35:48,520
Yong Xing

527
00:35:53,840 --> 00:35:55,000
-Zhou Jun.
-Yes?

528
00:35:55,080 --> 00:35:56,560
Forget it.

529
00:35:56,880 --> 00:35:57,960
I think it's time for us

530
00:35:58,040 --> 00:35:59,800
to go back to China.

531
00:35:59,880 --> 00:36:00,920
Why?

532
00:36:01,720 --> 00:36:03,000
We just need to tidy up

533
00:36:03,080 --> 00:36:04,360
and with my friends' help,

534
00:36:04,440 --> 00:36:06,240
we can resume business tomorrow.

535
00:36:06,680 --> 00:36:08,520
After all that has happened,

536
00:36:08,600 --> 00:36:10,800
how can we still go on?

537
00:36:10,880 --> 00:36:12,040
But Dad...

538
00:36:12,120 --> 00:36:13,240
Just put the things here.

539
00:36:13,320 --> 00:36:15,480
It took so much for us to get here,

540
00:36:15,560 --> 00:36:17,800
and we've put in so much effort.

541
00:36:17,880 --> 00:36:20,800
Our regulars love your coffee too.

542
00:36:20,880 --> 00:36:23,800
Isn't it a waste to just give up?

543
00:36:24,760 --> 00:36:25,960
Right?

544
00:36:26,840 --> 00:36:27,920
Dad.

545
00:36:28,000 --> 00:36:29,280
These are for you.

546
00:36:29,360 --> 00:36:31,240
Let me know if you need help.

547
00:36:31,320 --> 00:36:32,360
Thank you.

548
00:36:37,000 --> 00:36:38,640
Wang Zhou

549
00:36:50,920 --> 00:36:52,400
Seng.

550
00:36:52,480 --> 00:36:54,320
Can you help me hang this up?

551
00:36:55,520 --> 00:36:57,440
Wang Zhou

552
00:37:17,280 --> 00:37:19,280
What the bloody hell is going on here?

553
00:37:23,200 --> 00:37:24,920
-Cheng?
-Sir.

554
00:37:25,080 --> 00:37:26,520
What's going on in my district?

555
00:37:27,200 --> 00:37:29,520
-I thought you were back in England.
-So did I.

556
00:37:29,600 --> 00:37:31,720
And whilst I was gone,
you thought you could jolly well

557
00:37:31,800 --> 00:37:33,720
set up your own little fiefdom.

558
00:37:33,800 --> 00:37:34,840
My what, Sir?

559
00:37:34,920 --> 00:37:37,880
The best-laid plans
of mice and men, Cheng?

560
00:37:38,880 --> 00:37:40,120
Mice?

561
00:37:40,440 --> 00:37:42,080
-What mice?
-Rats.

562
00:37:42,160 --> 00:37:43,320
Rats, Cheng.

563
00:37:44,040 --> 00:37:45,720
There are no rats here, sir.

564
00:37:46,200 --> 00:37:47,760
We've cleared everything already.

565
00:37:47,840 --> 00:37:49,320
Apparently not all the rubbish.

566
00:37:50,640 --> 00:37:52,440
Headquarters canceled my flight

567
00:37:52,520 --> 00:37:54,960
and told me to come back
and clean up your bloody mess.

568
00:37:56,240 --> 00:37:59,080
Sir, everything is under control.

569
00:38:01,160 --> 00:38:02,240
Control?

570
00:38:02,800 --> 00:38:04,080
There has been another riot.

571
00:38:04,880 --> 00:38:07,360
There are 13 dead and nearly 100 injured.

572
00:38:08,000 --> 00:38:10,840
What's this I hear about
Chinese triads joining the fray?

573
00:38:11,280 --> 00:38:12,720
Sir, I think...

574
00:38:12,960 --> 00:38:14,520
Arrest all curfew breakers,

575
00:38:14,600 --> 00:38:16,000
Inspector Cheng.

576
00:38:16,520 --> 00:38:17,800
That's what we are doing.

577
00:38:18,240 --> 00:38:20,120
Any secret society gangsters,

578
00:38:21,000 --> 00:38:23,120
triads hiding illegal weapons,

579
00:38:23,440 --> 00:38:24,600
I don't care

580
00:38:24,680 --> 00:38:27,720
if they're Chinese, Malay, or Indian.

581
00:38:28,000 --> 00:38:29,440
Arrest all of them.

582
00:38:29,520 --> 00:38:30,760
Yes, sir.

583
00:38:31,920 --> 00:38:34,320
And what's this?

584
00:38:36,200 --> 00:38:38,680
Planning an early
Lunar New Year's celebration, Cheng?

585
00:38:39,600 --> 00:38:41,640
We found these at the riot,
in a shophouse.

586
00:38:42,240 --> 00:38:43,280
Remember the bomb?

587
00:38:43,360 --> 00:38:44,960
Happened in the hotel last year?

588
00:38:45,400 --> 00:38:47,280
-Cheng.
-Another bomb may explode soon.

589
00:38:47,360 --> 00:38:48,960
-Maybe more attacks.
-Cheng.

590
00:38:49,040 --> 00:38:51,160
Leave these matters to Special Branch.

591
00:38:52,080 --> 00:38:54,080
And before you start pulling
conspiracy theories

592
00:38:54,160 --> 00:38:55,520
out of your hat,

593
00:38:55,600 --> 00:38:57,200
remember your position.

594
00:38:57,520 --> 00:38:58,840
My position?

595
00:38:59,120 --> 00:39:00,200
At this station.

596
00:39:00,920 --> 00:39:03,680
Doesn't necessarily depend on
how well you play Sherlock.

597
00:39:04,880 --> 00:39:06,760
What lock? "Sure-Lock"?

598
00:39:07,560 --> 00:39:09,600
I do not want a repeat of my last order.

599
00:39:10,240 --> 00:39:12,360
-Arrest all curfew breakers.
-All curfew breakers.

600
00:39:21,040 --> 00:39:22,480
Don't forget this one.

601
00:39:50,600 --> 00:39:51,640
Hello.

602
00:39:54,840 --> 00:39:56,880
I want to check something with you.

603
00:40:01,920 --> 00:40:03,000
Zhou Jun.

604
00:40:03,520 --> 00:40:05,480
Why are you sending so little back?

605
00:40:06,720 --> 00:40:09,120
We always send 30 dollars back.

606
00:40:09,880 --> 00:40:13,400
Yes, but Chinese New Year is coming.

607
00:40:13,760 --> 00:40:16,240
We should send more money back.

608
00:40:20,120 --> 00:40:22,680
You think we're having it hard here?

609
00:40:23,840 --> 00:40:27,040
They're having it worse.

610
00:40:28,560 --> 00:40:31,840
Your grandma left your sister in China

611
00:40:33,040 --> 00:40:35,040
so that we remember

612
00:40:35,120 --> 00:40:37,080
to send more money back.

613
00:40:37,400 --> 00:40:38,640
I know.

614
00:40:40,320 --> 00:40:42,600
I know you're very sensible.

615
00:40:43,920 --> 00:40:46,120
I wouldn't be able

616
00:40:46,200 --> 00:40:47,880
to handle the shop without you.

617
00:40:51,200 --> 00:40:52,760
But when I am

618
00:40:53,840 --> 00:40:55,640
no longer around anymore,

619
00:40:58,360 --> 00:41:00,240
who's going to take care of you?

620
00:41:01,840 --> 00:41:03,280
That young man?

621
00:41:14,640 --> 00:41:16,520
After a few months,

622
00:41:16,600 --> 00:41:19,080
kampong life was peaceful again.

623
00:41:19,160 --> 00:41:20,400
There was something in the air

624
00:41:20,480 --> 00:41:23,440
as villagers prepared
for Chinese New Year.

625
00:41:23,520 --> 00:41:25,160
Soon, we would discover

626
00:41:25,240 --> 00:41:27,520
it was not something festive.

627
00:41:27,600 --> 00:41:29,520
And it would take a life of its own.

628
00:41:30,360 --> 00:41:31,680
These Chinese,

629
00:41:31,760 --> 00:41:34,440
the only thing straight
about them is their hair.

630
00:41:35,040 --> 00:41:36,920
You can't trust any of them.

631
00:41:37,760 --> 00:41:41,680
You should go back to Johor with me.

632
00:41:41,960 --> 00:41:43,000
Peace be upon you.

633
00:41:43,400 --> 00:41:45,480
-Peace be upon you too.
-Peace be upon you too.

634
00:41:45,560 --> 00:41:46,640
Mom.

635
00:41:46,960 --> 00:41:50,200
Adi, talk some sense to your mom.

636
00:41:50,600 --> 00:41:51,960
What have you been telling my mom?

637
00:41:52,040 --> 00:41:53,680
You know she isn't feeling well.

638
00:41:53,760 --> 00:41:56,000
I've said it before.

639
00:41:58,200 --> 00:42:00,560
Khatijah, you know, right?

640
00:42:01,120 --> 00:42:03,280
It's not good to be a widow for so long.

641
00:42:03,920 --> 00:42:06,920
Especially here, look around you.

642
00:42:07,320 --> 00:42:08,960
The Chinese are everywhere.

643
00:42:09,560 --> 00:42:11,840
They are everywhere you turn.

644
00:42:11,920 --> 00:42:13,080
But in Johor,

645
00:42:14,120 --> 00:42:16,840
our people outnumber them.

646
00:42:17,680 --> 00:42:20,480
The Chinese won't dare
to raise trouble there.

647
00:42:20,560 --> 00:42:21,720
Aunt.

648
00:42:21,800 --> 00:42:23,800
We've been living here for years.

649
00:42:24,520 --> 00:42:26,760
They have not caused us any trouble.

650
00:42:27,920 --> 00:42:29,600
You are a small kid, what do you know?

651
00:42:32,080 --> 00:42:33,200
Adi.

652
00:42:33,280 --> 00:42:34,680
Good morning.

653
00:42:35,200 --> 00:42:37,760
We know it may not
be inconvenient for you.

654
00:42:37,840 --> 00:42:39,480
We've brought you some food

655
00:42:39,560 --> 00:42:41,040
in case you don't have enough.

656
00:42:41,120 --> 00:42:43,120
Many shops will be closed.

657
00:42:44,160 --> 00:42:45,920
Why are you being so nice?

658
00:42:46,560 --> 00:42:48,600
What is she saying?
We're just being concerned!

659
00:42:48,680 --> 00:42:49,680
Mom?

660
00:42:51,280 --> 00:42:53,080
I am a proper constable now.

661
00:42:53,280 --> 00:42:54,400
Look here.

662
00:42:55,040 --> 00:42:57,720
I took this photo
with everyone in the station.

663
00:42:57,800 --> 00:42:58,960
Have a look, Mom.

664
00:43:01,480 --> 00:43:02,720
Adi, which one are you?

665
00:43:03,920 --> 00:43:04,960
I'm here.

666
00:43:05,040 --> 00:43:06,120
You're right.

667
00:43:21,200 --> 00:43:22,560
This man.

668
00:43:26,680 --> 00:43:29,000
I asked for his help,

669
00:43:30,560 --> 00:43:32,920
but he walked away from Rafi.

670
00:43:33,000 --> 00:43:34,280
What did you say, Mom?

671
00:43:35,920 --> 00:43:39,040
He was the one
who left your brother to die.

672
00:43:44,560 --> 00:43:45,560
This man.

673
00:43:45,920 --> 00:43:47,160
Who is he?

674
00:43:47,760 --> 00:43:49,600
Who is this Chinese policeman?

675
00:43:50,360 --> 00:43:52,560
-Khatijah.
-Who is he?

676
00:43:53,320 --> 00:43:55,160
This is Inspector Cheng, Mom.

677
00:43:56,560 --> 00:43:57,880
He is my boss.

678
00:43:59,320 --> 00:44:00,640
My goodness!

679
00:44:05,480 --> 00:44:08,000
Why are you working for him?

680
00:44:45,640 --> 00:44:47,400
Xiao Yun is a coward!

681
00:44:54,320 --> 00:44:55,840
No, you are!

682
00:44:58,000 --> 00:44:59,040
And who is she?

683
00:44:59,120 --> 00:45:00,600
My niece, Xiao Yun.

684
00:45:00,680 --> 00:45:01,840
Say hello to Zhou Jun.

685
00:45:01,920 --> 00:45:04,000
Hello! You're so pretty!

686
00:45:04,760 --> 00:45:06,480
What a clever girl!

687
00:45:06,560 --> 00:45:07,640
It goes without saying.

688
00:45:07,720 --> 00:45:09,520
You must know who her teacher is.

689
00:45:10,280 --> 00:45:12,080
It can't be you.

690
00:45:12,160 --> 00:45:13,800
She pays sincere compliments.

691
00:45:13,880 --> 00:45:15,480
Yours are sweet nothings.

692
00:45:15,560 --> 00:45:17,360
Sweet nothings

693
00:45:17,440 --> 00:45:19,320
from a glib tongue.

694
00:45:20,680 --> 00:45:22,120
Such a clever girl!

695
00:45:22,520 --> 00:45:24,720
I'm not carrying you anymore!

696
00:45:25,440 --> 00:45:26,600
I'm not carrying you.

697
00:45:26,680 --> 00:45:28,040
If he's not carrying you,

698
00:45:28,120 --> 00:45:30,840
I will!

699
00:45:38,640 --> 00:45:39,680
Sir.

700
00:45:39,760 --> 00:45:42,240
Come in! We have a lot of new girls!

701
00:45:54,800 --> 00:45:56,640
Hey! Inspector Cheng!

702
00:45:56,720 --> 00:45:58,280
Happy New Year.

703
00:45:58,360 --> 00:45:59,600
Sit down.

704
00:46:05,480 --> 00:46:06,720
A small token.

705
00:46:07,680 --> 00:46:09,920
A thank you for your help
over the past few months.

706
00:46:17,440 --> 00:46:19,040
I've heard some news

707
00:46:19,520 --> 00:46:21,440
that some people are starting trouble.

708
00:46:23,320 --> 00:46:24,600
Have you heard anything?

709
00:46:25,360 --> 00:46:26,480
Inspector Cheng.

710
00:46:26,560 --> 00:46:28,840
Just tell me what you know.

711
00:46:30,200 --> 00:46:31,880
There is this thing

712
00:46:31,960 --> 00:46:35,120
that's been going around in the streets.

713
00:46:35,800 --> 00:46:37,560
That during the riot,

714
00:46:37,640 --> 00:46:40,280
you didn't help a Malay woman.

715
00:46:40,360 --> 00:46:42,440
I heard that her child

716
00:46:43,840 --> 00:46:45,160
died because of you.

717
00:46:48,280 --> 00:46:49,440
What Malay woman?

718
00:46:50,200 --> 00:46:51,320
What are you saying?

719
00:46:52,320 --> 00:46:55,720
Just some rumors I've heard.

720
00:46:57,840 --> 00:46:59,720
But heed my advice.

721
00:47:01,960 --> 00:47:05,000
If you want your family to be safe,

722
00:47:05,680 --> 00:47:07,600
just let the matter rest.

723
00:47:09,640 --> 00:47:11,160
What do you mean?

724
00:47:25,280 --> 00:47:26,920
You didn't hear it from me.

725
00:47:35,200 --> 00:47:36,440
What is this?

726
00:47:36,920 --> 00:47:39,920
From what I know, all the gangs

727
00:47:40,000 --> 00:47:42,040
are buying supplies from the same dealer.

728
00:47:42,120 --> 00:47:45,720
They are at some warehouse.
I just gave you the address.

729
00:48:17,200 --> 00:48:18,520
That's the man.

730
00:48:18,600 --> 00:48:20,600
The one who didn't help the woman.

731
00:48:25,880 --> 00:48:27,520
All of you! Run!

732
00:48:41,240 --> 00:48:42,200
Run!

733
00:48:55,200 --> 00:48:56,360
Don't move!

734
00:49:07,280 --> 00:49:08,480
Go, run!

735
00:49:16,080 --> 00:49:17,080
Amin!

736
00:49:21,160 --> 00:49:22,760
Hey! Go!

737
00:49:22,840 --> 00:49:23,840
Go!

738
00:49:28,200 --> 00:49:29,280
Amin!

739
00:49:29,400 --> 00:49:30,720
Sir, my friend's hurt.

740
00:49:31,160 --> 00:49:32,880
Sir, are you all right?

741
00:49:32,960 --> 00:49:34,080
I'm all right.

742
00:49:35,560 --> 00:49:37,080
Don't touch me!

743
00:49:37,160 --> 00:49:38,280
Everybody all right?

744
00:49:38,360 --> 00:49:39,440
-Yes, sir!
-Yes, sir!

745
00:49:39,840 --> 00:49:42,480
Sir, the rest got away.

746
00:49:43,080 --> 00:49:44,320
Sir.

747
00:49:53,080 --> 00:49:54,560
Blood for blood.

748
00:49:57,680 --> 00:49:59,480
You are going to pay for this!

749
00:50:00,680 --> 00:50:02,240
You'll never get away with it.

750
00:50:08,920 --> 00:50:10,080
What are you saying?

751
00:50:10,760 --> 00:50:12,600
How could you walk away?

752
00:50:13,680 --> 00:50:15,520
What if it was your own child?

753
00:50:17,720 --> 00:50:18,880
Your family.

754
00:50:19,640 --> 00:50:20,760
Be careful.

755
00:50:21,840 --> 00:50:23,240
Shut up!

756
00:50:23,640 --> 00:50:25,960
Sir, don't listen to his nonsense.

757
00:50:27,800 --> 00:50:29,080
Bring them back to the station!

758
00:50:29,160 --> 00:50:30,560
-Yes, sir! Go.
-Yes, sir!

759
00:50:38,400 --> 00:50:39,600
Almost there.

760
00:50:44,080 --> 00:50:45,400
It's not easy.

761
00:50:45,480 --> 00:50:47,040
Keep the coin.

762
00:50:47,360 --> 00:50:48,400
Xiao Yun!

763
00:50:48,480 --> 00:50:49,680
Dad!

764
00:50:51,560 --> 00:50:53,480
Pastries for Grandma.

765
00:50:54,560 --> 00:50:55,880
Soft drink for you.

766
00:50:55,960 --> 00:50:57,680
Soft drink! Thank you, Dad!

767
00:51:02,000 --> 00:51:03,920
It's the New Year, let's enjoy ourselves.

768
00:51:04,000 --> 00:51:05,560
Grandma, this is for you.

769
00:51:11,920 --> 00:51:15,280
Seng, you are wonderful.

770
00:51:15,360 --> 00:51:19,160
You always remember my favorite.

771
00:51:19,240 --> 00:51:21,200
It's Cheng who bought it, Mother.

772
00:51:22,520 --> 00:51:23,760
Mom.

773
00:51:24,560 --> 00:51:26,160
You cooked chicken.

774
00:51:27,480 --> 00:51:32,560
This is called Samsui Ginger Chicken.

775
00:51:33,120 --> 00:51:35,160
These are sweet potato leaves.

776
00:51:35,240 --> 00:51:40,000
My Samsui sisters loved eating these.

777
00:51:40,080 --> 00:51:45,200
They worked tirelessly under the sun.

778
00:51:45,320 --> 00:51:48,200
Seng, do you remember them?

779
00:51:48,280 --> 00:51:50,280
Of course, I remember.

780
00:51:50,920 --> 00:51:52,360
Here are the soft drinks.

781
00:51:53,040 --> 00:51:54,280
Here you go.

782
00:52:01,080 --> 00:52:02,360
Everyone's here!

783
00:52:02,440 --> 00:52:05,880
Grandma. Dad. Mom. Uncle.

784
00:52:05,960 --> 00:52:08,000
-Let's eat!
-Let's eat!

785
00:52:08,560 --> 00:52:10,080
Mom. Cheng. Mei.

786
00:52:10,160 --> 00:52:12,120
-Let's eat.
-Mom, let's eat.

787
00:52:12,200 --> 00:52:13,280
Mother, let's eat.

788
00:52:16,840 --> 00:52:17,960
Mother.

789
00:52:27,320 --> 00:52:28,800
Here you go, Xiao Yun.

790
00:52:31,640 --> 00:52:32,840
Eat slowly.

791
00:52:42,000 --> 00:52:43,440
Don't eat so fast.

792
00:52:47,800 --> 00:52:49,200
Look at both of you.

793
00:52:49,280 --> 00:52:50,600
Can't tell who the child is.

794
00:52:50,680 --> 00:52:51,800
He is!

795
00:52:52,400 --> 00:52:53,920
You're the child!

796
00:52:56,160 --> 00:52:58,680
You are also a child.

797
00:53:04,800 --> 00:53:05,880
Mei,

798
00:53:05,960 --> 00:53:08,560
where did you get a chicken from?

799
00:53:09,800 --> 00:53:11,600
Our neighbor Aisha wanted fish.

800
00:53:12,440 --> 00:53:14,160
So, I exchanged with her.

801
00:53:14,600 --> 00:53:16,520
You exchanged food with the Malays?

802
00:53:18,560 --> 00:53:20,400
That's nothing unusual.

803
00:53:20,760 --> 00:53:23,360
Besides, it's New Year's Eve.

804
00:53:23,680 --> 00:53:25,280
Isn't it good to have chicken?

805
00:53:26,160 --> 00:53:28,200
I don't eat food from the Malays.

806
00:53:31,120 --> 00:53:32,800
Where are you going? Sit down.

807
00:53:32,880 --> 00:53:34,640
Why do I always have to listen to you?

808
00:53:35,440 --> 00:53:38,200
Seng, sit down.

809
00:53:38,280 --> 00:53:40,800
Where are you going?

810
00:53:41,480 --> 00:53:42,480
Sit down.

811
00:53:47,240 --> 00:53:48,800
Our neighbor told me

812
00:53:51,440 --> 00:53:54,320
there's a rumor that the Malays...

813
00:53:54,640 --> 00:53:55,800
What?

814
00:53:55,880 --> 00:53:57,800
Seems like the rumor is true.

815
00:53:59,000 --> 00:54:00,760
Apparently, a young Malay boy died

816
00:54:00,840 --> 00:54:02,480
because you didn't help him.

817
00:54:03,160 --> 00:54:05,160
Some Malays even threatened you.

818
00:54:07,320 --> 00:54:08,760
Is that true?

819
00:54:10,720 --> 00:54:11,760
Cheng.

820
00:54:11,840 --> 00:54:14,160
Are they really threatening you?

821
00:54:17,600 --> 00:54:19,440
I did arrest some people.

822
00:54:21,240 --> 00:54:22,440
They're bound to say rubbish.

823
00:54:22,520 --> 00:54:25,400
The Malays think they're better than us.

824
00:54:26,240 --> 00:54:27,840
First, it was the British,

825
00:54:27,920 --> 00:54:29,000
cooking up empty promises

826
00:54:29,080 --> 00:54:31,120
-to protect the interests of the Chinese.
-Stop it.

827
00:54:31,200 --> 00:54:32,560
-What? Am I wrong?
-Stop it.

828
00:54:32,640 --> 00:54:33,760
If we don't do anything,

829
00:54:33,840 --> 00:54:35,960
-they'll think we're weak.
-Please stop--

830
00:54:39,200 --> 00:54:40,520
It's New Year's Eve.

831
00:54:40,600 --> 00:54:42,280
Can we have our dinner in peace?

832
00:54:44,480 --> 00:54:45,720
Can we?

833
00:54:54,440 --> 00:54:56,640
Xiao Yun, you're still awake?

834
00:54:57,040 --> 00:54:59,440
Dad, I can't sleep.

835
00:54:59,960 --> 00:55:01,920
Can you stay with me?

836
00:55:05,200 --> 00:55:07,720
Where's the lucky coin I gave you?

837
00:55:10,760 --> 00:55:12,280
It's here?

838
00:55:15,040 --> 00:55:19,640
This is not just a lucky coin.

839
00:55:20,240 --> 00:55:22,080
It can also protect you.

840
00:55:23,320 --> 00:55:25,520
When you're holding on to it,

841
00:55:25,600 --> 00:55:30,280
me, your grandma, your mom, and your uncle

842
00:55:30,360 --> 00:55:32,800
will be by your side, protecting you.

843
00:55:40,360 --> 00:55:42,280
Should I tell you a bedtime story?

844
00:55:42,360 --> 00:55:43,600
Yes.

845
00:55:44,160 --> 00:55:46,080
Promise to sleep after the story?

846
00:55:48,960 --> 00:55:50,080
All right.

847
00:55:51,840 --> 00:55:53,360
Let me tell you a story.

848
00:56:10,280 --> 00:56:11,280
Cheng.

849
00:56:13,640 --> 00:56:14,680
Cheng.

850
00:56:15,320 --> 00:56:17,720
I couldn't find Xiao Yun
the whole morning.

851
00:56:23,360 --> 00:56:25,760
Maybe she's at the neighbor's?

852
00:56:26,240 --> 00:56:27,600
I've checked.

853
00:56:59,680 --> 00:57:00,600
Cheng.

854
00:57:05,000 --> 00:57:06,600
Check over there.

855
00:57:15,760 --> 00:57:16,920
Xiao Yun!

856
00:57:25,360 --> 00:57:26,880
Did my daughter come over to play?

857
00:57:26,960 --> 00:57:27,960
No.

858
00:57:28,040 --> 00:57:29,840
No? Thank you.

859
00:57:34,960 --> 00:57:36,240
Xiao Yun!

860
00:57:38,000 --> 00:57:39,040
What's going on?

861
00:57:39,120 --> 00:57:40,960
-Did my daughter come over?
-No.

862
00:57:41,520 --> 00:57:42,600
Thank you.

863
00:57:42,680 --> 00:57:44,480
No, she didn't come over.

864
00:57:44,560 --> 00:57:46,400
-No? Thank you.
-Yes.

865
00:57:54,680 --> 00:57:55,840
Xiao Yun!

866
00:57:58,480 --> 00:57:59,760
Xiao Yun!

867
00:58:04,440 --> 00:58:05,680
Mei.

868
00:58:06,320 --> 00:58:07,640
What's going on?

869
00:58:08,040 --> 00:58:09,480
We can't find Xiao Yun.

870
00:58:09,960 --> 00:58:11,400
Can't find her?

871
00:58:13,320 --> 00:58:14,320
Xiao Yun!

872
00:58:14,400 --> 00:58:16,520
Cheng, where has Xiao Yun gone?

873
00:58:20,920 --> 00:58:22,080
Xiao Yun!

874
00:58:27,880 --> 00:58:29,000
Xiao Yun!

875
00:58:41,400 --> 00:58:42,680
Could it be

876
00:58:44,200 --> 00:58:45,760
the Malays?

877
00:58:52,600 --> 00:58:54,240
The one who threatened you?

878
00:59:00,600 --> 00:59:02,080
It has to be him.

879
00:59:03,400 --> 00:59:05,280
-Seng!
-Seng!

880
00:59:13,080 --> 00:59:14,160
Sir.

881
00:59:18,600 --> 00:59:20,480
Sir, is there something that...

882
00:59:30,440 --> 00:59:32,520
-Where's Ah Chan?
-Ah Chan?

883
00:59:33,080 --> 00:59:34,360
Ah Chan, where is he?

884
00:59:34,440 --> 00:59:35,560
I don't know, sir.

885
00:59:35,640 --> 00:59:37,000
The key for the lockup.

886
00:59:37,080 --> 00:59:38,920
What on earth is going on here?

887
00:59:43,280 --> 00:59:44,960
Ah Chan. Lockup key.

888
00:59:45,040 --> 00:59:47,280
-What's going on, sir?
-Lockup key.

889
00:59:48,600 --> 00:59:49,800
Inspector Cheng.

890
00:59:53,080 --> 00:59:54,240
What's going on?

891
00:59:55,120 --> 00:59:56,640
My daughter is missing.

892
01:00:13,720 --> 01:00:15,520
Do you know where my daughter is?

893
01:00:19,000 --> 01:00:20,440
What do you want?

894
01:00:22,280 --> 01:00:23,360
Last time,

895
01:00:24,520 --> 01:00:27,160
you said that my family must be careful.

896
01:00:29,880 --> 01:00:32,440
Did your people take my daughter?

897
01:00:36,520 --> 01:00:38,880
Now you know what it's like?

898
01:00:41,840 --> 01:00:43,480
Now you know how it feels, right?

899
01:00:47,320 --> 01:00:49,560
-Sir, calm down!
-Where is my daughter?

900
01:00:49,640 --> 01:00:50,840
Sir!

901
01:00:50,920 --> 01:00:52,440
-Where is my daughter?
-I don't know!

902
01:00:52,520 --> 01:00:53,560
Where is my daughter?

903
01:00:53,640 --> 01:00:54,640
-Sir, calm down!
-Where is my daughter?

904
01:00:54,720 --> 01:00:55,800
I ask you, where's my daughter?

905
01:00:55,880 --> 01:00:57,240
-Sir!
-Where is my daughter?

906
01:00:57,320 --> 01:00:59,720
-I don't know!
-Where is she?

907
01:00:59,800 --> 01:01:02,680
-Where is my daughter?
-Sir!

908
01:01:02,760 --> 01:01:03,960
Calm down!

909
01:01:04,040 --> 01:01:05,040
I don't know!

910
01:01:05,120 --> 01:01:06,560
Even if I knew, why would I tell you?

911
01:01:11,240 --> 01:01:12,680
Sir, listen to me!

912
01:01:12,760 --> 01:01:14,680
If you really think they're responsible,

913
01:01:14,760 --> 01:01:16,520
we will need him to talk, sir.

914
01:01:18,200 --> 01:01:20,120
Sir, we need to investigate.

915
01:01:21,600 --> 01:01:22,680
Sir.

916
01:01:24,600 --> 01:01:26,160
Ah Chan, stop!

917
01:01:27,360 --> 01:01:28,800
Ah Chan, stop hitting him!

918
01:01:30,680 --> 01:01:32,080
Where is his daughter?

919
01:01:33,080 --> 01:01:35,920
Stop hitting, Ah Chan!

920
01:01:37,120 --> 01:01:38,320
That's enough!

921
01:01:42,960 --> 01:01:45,800
The inspector managed
to hold himself together.

922
01:01:46,560 --> 01:01:48,600
But this episode in the prison cell

923
01:01:49,000 --> 01:01:50,920
was far from over.

924
01:01:51,200 --> 01:01:52,680
Outside the gate,

925
01:01:53,360 --> 01:01:55,360
something dark was forming.

926
01:01:56,920 --> 01:01:58,360
By the time we knew,

927
01:01:59,320 --> 01:02:00,600
it was too late.

928
01:02:06,920 --> 01:02:07,960
Sir!

929
01:02:08,840 --> 01:02:10,280
I think you better come and see, sir!

930
01:02:28,480 --> 01:02:30,000
Why are you helping them?

931
01:02:30,080 --> 01:02:31,200
You're Chinese!

932
01:02:31,280 --> 01:02:33,320
Why are you helping them?

933
01:02:36,600 --> 01:02:37,720
Hand him over!

934
01:02:38,960 --> 01:02:40,000
Hand him over!

935
01:02:40,080 --> 01:02:41,880
Bring him out! We want justice!

936
01:02:44,840 --> 01:02:47,120
Hand him over! Why are you helping them?

937
01:03:47,960 --> 01:03:52,440
Let go of me!

938
01:03:52,520 --> 01:03:55,160
Let go of me!

939
01:03:57,160 --> 01:03:58,640
Let go of me!

940
01:03:59,720 --> 01:04:02,800
Let go of me!

941
01:04:16,040 --> 01:04:17,160
It's Adi.

942
01:04:21,120 --> 01:04:23,240
Adi, you must have seen it.

943
01:04:23,320 --> 01:04:24,640
You're a policeman.

944
01:04:25,280 --> 01:04:27,440
The Chinese have gone too far.

945
01:04:27,520 --> 01:04:29,360
They killed one of our people.

946
01:04:29,760 --> 01:04:31,400
You must have seen it.

947
01:04:31,480 --> 01:04:33,480
-Don't you dare deny it.
-I...

948
01:04:33,560 --> 01:04:35,160
What? You are just going to keep quiet?

949
01:04:35,240 --> 01:04:36,880
You're not doing anything about it?

950
01:04:37,360 --> 01:04:39,000
Didn't they cause your brother's death?

951
01:04:40,440 --> 01:04:41,680
It's not that.

952
01:04:42,600 --> 01:04:43,720
Coward.

953
01:04:44,320 --> 01:04:47,480
Let's go, we're just wasting our time.

954
01:04:48,200 --> 01:04:49,400
Hurry up.

955
01:04:53,120 --> 01:04:54,480
Let's go.

956
01:04:54,960 --> 01:04:55,960
Coward.

957
01:05:18,000 --> 01:05:20,720
What did that guy say to you?

958
01:05:22,080 --> 01:05:23,240
I...

959
01:05:24,400 --> 01:05:25,640
What?

960
01:05:27,120 --> 01:05:28,680
I don't know, Mom.

961
01:05:29,400 --> 01:05:30,640
Don't you understand?

962
01:05:31,400 --> 01:05:33,560
He could have helped but didn't.

963
01:05:36,040 --> 01:05:37,240
What is it?

964
01:05:37,720 --> 01:05:39,120
Are you trying to defend him?

965
01:05:41,840 --> 01:05:43,720
I'm not defending him, Mom.

966
01:05:49,600 --> 01:05:51,120
What did you do?

967
01:05:52,640 --> 01:05:54,480
What did you tell the villagers?

968
01:05:54,560 --> 01:05:57,000
What did I do?

969
01:05:57,080 --> 01:05:59,720
I just told everyone the truth.

970
01:06:00,240 --> 01:06:01,280
Mom!

971
01:06:02,960 --> 01:06:04,840
You are making things worse, Mom!

972
01:06:05,280 --> 01:06:07,000
This is what some people want.

973
01:06:07,080 --> 01:06:08,920
He let other people

974
01:06:09,000 --> 01:06:11,400
take your brother away from me.

975
01:06:11,800 --> 01:06:14,280
How can you work for someone like that?

976
01:06:18,760 --> 01:06:20,040
Now...

977
01:06:24,200 --> 01:06:25,640
His daughter...

978
01:06:28,320 --> 01:06:30,160
His daughter is missing.

979
01:06:38,400 --> 01:06:39,760
There is justice then.

980
01:06:44,400 --> 01:06:46,280
What your aunt said is right.

981
01:06:48,120 --> 01:06:50,640
We should leave this place.

982
01:06:54,000 --> 01:06:55,600
Let's leave, Adi.

983
01:06:58,640 --> 01:06:59,880
The Chinese,

984
01:06:59,960 --> 01:07:01,800
one minute they are our neighbors,

985
01:07:02,560 --> 01:07:04,720
the next, they are murderers of children.

986
01:07:07,400 --> 01:07:09,160
We have to leave.

987
01:07:10,000 --> 01:07:11,360
You have to leave with me!

988
01:07:11,440 --> 01:07:12,440
Mom!

989
01:07:15,880 --> 01:07:17,560
You should seek solace, Mom.

990
01:07:22,760 --> 01:07:25,040
Rafi is gone, Mom.

991
01:07:29,840 --> 01:07:31,480
You have to find peace.

992
01:08:04,520 --> 01:08:07,520
Xiao Yun was taken by the Malays.

993
01:08:08,240 --> 01:08:09,440
What?

994
01:08:10,080 --> 01:08:11,760
Xiao Yun was taken?

995
01:08:12,960 --> 01:08:14,600
Why is this happening?

996
01:08:16,000 --> 01:08:17,920
Who else could it be?

997
01:08:19,800 --> 01:08:22,200
That's what everyone is saying.

998
01:08:22,920 --> 01:08:23,960
But...

999
01:08:26,960 --> 01:08:28,440
Isn't your brother a policeman?

1000
01:08:28,520 --> 01:08:29,600
What did he say?

1001
01:08:29,680 --> 01:08:31,960
Does he also think the Malays took her?

1002
01:08:32,560 --> 01:08:33,840
My brother?

1003
01:08:36,440 --> 01:08:38,280
Now, everyone is saying

1004
01:08:38,360 --> 01:08:40,160
he didn't help a Malay boy

1005
01:08:40,240 --> 01:08:42,280
which caused his death.

1006
01:08:42,600 --> 01:08:44,440
So, they want revenge.

1007
01:08:45,120 --> 01:08:46,840
Those are just rumors.

1008
01:08:49,920 --> 01:08:51,720
I have a Malay friend.

1009
01:08:51,800 --> 01:08:53,040
Maybe I can ask her.

1010
01:08:53,120 --> 01:08:54,640
She might be able to help.

1011
01:08:56,440 --> 01:08:57,560
Zhou Jun.

1012
01:08:57,640 --> 01:08:58,760
Now isn't the time

1013
01:08:58,840 --> 01:09:00,600
to be friendly with the Malays.

1014
01:09:03,320 --> 01:09:04,680
I saw one of them

1015
01:09:05,400 --> 01:09:07,520
killed in front of me today.

1016
01:09:09,560 --> 01:09:12,480
If Xiao Yun can't be found,

1017
01:09:14,240 --> 01:09:16,200
even if more of them die,

1018
01:09:16,840 --> 01:09:18,360
they deserve it.

1019
01:09:21,480 --> 01:09:22,600
Seng.

1020
01:09:23,800 --> 01:09:26,680
Seng, you can't think this way.

1021
01:09:27,480 --> 01:09:29,160
You can't think this way.

1022
01:09:32,720 --> 01:09:33,800
Zhou Jun.

1023
01:09:35,160 --> 01:09:37,000
I know people like Ah Kai.

1024
01:09:37,080 --> 01:09:38,320
They have a lot of connections.

1025
01:09:38,400 --> 01:09:39,720
They stand for their beliefs.

1026
01:09:39,800 --> 01:09:41,560
We have guns and weapons.

1027
01:09:41,640 --> 01:09:43,720
We need to unite, plan, and take action!

1028
01:09:43,800 --> 01:09:45,880
-What are you saying?
-Zhou Jun, listen to me.

1029
01:09:45,960 --> 01:09:47,160
You know first aid.

1030
01:09:47,240 --> 01:09:48,320
You should join us too.

1031
01:09:48,400 --> 01:09:49,560
You have guns and weapons?

1032
01:09:49,640 --> 01:09:51,080
Zhou Jun, listen to me.

1033
01:09:51,160 --> 01:09:52,200
You can help us!

1034
01:09:52,280 --> 01:09:53,640
Who are these people, Seng?

1035
01:09:53,720 --> 01:09:56,240
Zhou Jun, come with me. Let's go!

1036
01:09:57,160 --> 01:09:58,560
I'm not going.

1037
01:10:13,880 --> 01:10:15,080
You need help?

1038
01:10:22,200 --> 01:10:23,280
Mom.

1039
01:10:23,560 --> 01:10:25,120
Mom, what are you doing here?

1040
01:10:28,880 --> 01:10:30,000
Your mother?

1041
01:10:33,920 --> 01:10:35,200
What am I doing here?

1042
01:10:35,280 --> 01:10:37,240
Why are you still here?

1043
01:10:37,320 --> 01:10:39,760
Why are you still working for this man?

1044
01:10:40,440 --> 01:10:41,520
This man.

1045
01:10:41,600 --> 01:10:43,040
He could have saved your brother,

1046
01:10:43,120 --> 01:10:44,400
but he didn't.

1047
01:10:52,680 --> 01:10:54,040
During the riot,

1048
01:10:55,480 --> 01:10:57,400
I begged for your help.

1049
01:10:58,480 --> 01:11:01,280
My son, Rafi,

1050
01:11:01,920 --> 01:11:04,400
was just in front of you.

1051
01:11:05,640 --> 01:11:07,520
You must have seen me.

1052
01:11:07,600 --> 01:11:09,400
You must have seen him.

1053
01:11:17,800 --> 01:11:19,360
I did not see him.

1054
01:11:22,120 --> 01:11:24,400
-I really didn't!
-You must have seen him!

1055
01:11:24,480 --> 01:11:25,600
-Mom, let's go.
-Shut up.

1056
01:11:25,680 --> 01:11:26,680
I didn't see him!

1057
01:11:26,760 --> 01:11:29,040
-You must have seen him!
-Mom.

1058
01:11:31,880 --> 01:11:33,080
Let's go, Mom.

1059
01:11:36,160 --> 01:11:37,520
Children, come along.

1060
01:11:46,880 --> 01:11:50,000
To make yourself happier, remember this.

1061
01:11:50,640 --> 01:11:53,240
That he, who sits down
and spends his time,

1062
01:11:53,320 --> 01:11:55,800
facing the unpleasant facts of life

1063
01:11:55,880 --> 01:11:58,200
is more likely to resolve them

1064
01:11:58,280 --> 01:12:00,320
than if you believe they do not exist.

1065
01:12:00,960 --> 01:12:02,560
They do exist.

1066
01:12:03,320 --> 01:12:05,680
Those things are being said.

1067
01:12:06,040 --> 01:12:07,480
Although not in the language

1068
01:12:07,560 --> 01:12:10,080
you and I normally read,

1069
01:12:10,160 --> 01:12:12,200
those things are being said.

1070
01:12:12,760 --> 01:12:14,640
And if allowed to go on

1071
01:12:14,720 --> 01:12:17,920
may lead to a great deal of unhappiness,

1072
01:12:18,000 --> 01:12:20,600
trials, and tribulations.

1073
01:12:21,440 --> 01:12:23,280
It has all happened before.

1074
01:12:23,960 --> 01:12:25,880
We learn from the past.

1075
01:12:26,520 --> 01:12:27,680
And I hope

1076
01:12:28,240 --> 01:12:31,160
that together we have sufficient trust

1077
01:12:31,240 --> 01:12:33,440
and confidence in each other

1078
01:12:33,840 --> 01:12:35,600
to forge solidarity

1079
01:12:35,680 --> 01:12:38,120
to face the problems within Malaysia.

1080
01:12:38,680 --> 01:12:41,160
Problems that are accentuated

1081
01:12:41,240 --> 01:12:43,120
by confrontation.

1082
01:12:50,880 --> 01:12:54,080
Fear could be dangerous and contagious.

1083
01:12:55,680 --> 01:12:56,800
The inspector and my mother

1084
01:12:56,880 --> 01:12:58,680
were acting out of fear.

1085
01:13:00,320 --> 01:13:01,600
My mother is now afraid

1086
01:13:01,680 --> 01:13:03,400
for her other three children.

1087
01:13:04,160 --> 01:13:05,400
While the inspector

1088
01:13:05,480 --> 01:13:07,960
spent three days and three nights

1089
01:13:08,040 --> 01:13:09,560
looking for his daughter.

1090
01:13:15,920 --> 01:13:17,880
Did the inspector see my mother?

1091
01:13:19,120 --> 01:13:21,400
Or even noticed my brother in the riot?

1092
01:13:23,200 --> 01:13:24,720
And why did the inspector think

1093
01:13:24,800 --> 01:13:26,720
the Malays took his daughter?

1094
01:13:28,520 --> 01:13:30,480
Attacking someone because he or she

1095
01:13:30,560 --> 01:13:32,640
was Chinese or Malay

1096
01:13:32,720 --> 01:13:34,480
did not make sense.

1097
01:13:36,400 --> 01:13:38,280
But living in a time of fear,

1098
01:13:39,360 --> 01:13:41,120
very little made sense.

1099
01:13:42,480 --> 01:13:43,720
What was right?

1100
01:13:44,400 --> 01:13:45,840
What was wrong?

1101
01:13:47,040 --> 01:13:49,200
And what was the right thing to do?

1102
01:13:53,320 --> 01:13:56,520
Was Xiao Yun really taken by the Malays?

1103
01:13:59,080 --> 01:14:00,600
Was it?

1104
01:14:04,080 --> 01:14:06,200
Why would they do that?

1105
01:14:12,800 --> 01:14:15,040
Why would they do something like that?

1106
01:14:16,840 --> 01:14:18,480
Why?

1107
01:14:20,200 --> 01:14:21,560
Why?

1108
01:14:22,400 --> 01:14:24,960
Why did they take our daughter?

1109
01:14:39,560 --> 01:14:41,040
Why?

1110
01:14:45,400 --> 01:14:47,480
A line was drawn on the sand.

1111
01:14:48,640 --> 01:14:49,960
And with it,

1112
01:14:50,560 --> 01:14:52,960
we could feel the tension mounting.

1113
01:14:53,840 --> 01:14:55,200
Everyone was walking around

1114
01:14:55,280 --> 01:14:57,280
like a ticking time bomb.

1115
01:14:58,080 --> 01:14:59,960
Seng, it's good that you are here.

1116
01:15:02,680 --> 01:15:04,120
I'm begging you.

1117
01:15:04,200 --> 01:15:05,600
You have so many people.

1118
01:15:05,680 --> 01:15:07,360
Can you help me find Xiao Yun?

1119
01:15:08,920 --> 01:15:10,680
That goes without saying.

1120
01:15:13,320 --> 01:15:16,600
We'll get back what they owe us.

1121
01:15:17,760 --> 01:15:20,320
Teach them not to mess with us.

1122
01:15:22,240 --> 01:15:24,280
Justice has to be served.

1123
01:15:24,840 --> 01:15:26,760
Blood for blood.

1124
01:15:31,440 --> 01:15:32,520
Hurry, take all of it.

1125
01:15:32,600 --> 01:15:35,240
We all act and react differently.

1126
01:15:38,080 --> 01:15:39,760
Some chose to conspire.

1127
01:15:41,040 --> 01:15:42,760
Some chose to reflect.

1128
01:15:46,320 --> 01:15:48,080
Some chose to stay,

1129
01:15:50,480 --> 01:15:51,680
while some

1130
01:15:52,080 --> 01:15:53,320
chose to leave.

1131
01:15:54,200 --> 01:15:55,600
Watch the bags!

1132
01:15:56,680 --> 01:15:59,240
Don't leave anything behind.
Be a good boy.

1133
01:15:59,320 --> 01:16:00,560
Take care of Mom.

1134
01:16:03,040 --> 01:16:04,720
I saw the inspector,

1135
01:16:05,080 --> 01:16:06,800
a leader of men,

1136
01:16:07,280 --> 01:16:10,080
reduced to a helpless
and frightened figure.

1137
01:16:12,080 --> 01:16:14,400
There are two sides to responsibilities.

1138
01:16:15,920 --> 01:16:17,360
They can weigh you down.

1139
01:16:19,600 --> 01:16:21,080
The same responsibilities

1140
01:16:21,160 --> 01:16:22,480
can give you strength.

1141
01:16:24,480 --> 01:16:26,000
At the end of the road,

1142
01:16:26,480 --> 01:16:28,560
you either give in to despair

1143
01:16:29,080 --> 01:16:30,720
or look at your responsibilities

1144
01:16:30,800 --> 01:16:33,000
and find the faith to act again.

1145
01:16:46,680 --> 01:16:48,560
The situation was the same.

1146
01:16:49,680 --> 01:16:52,440
But the inspector is now different.

1147
01:16:54,600 --> 01:16:57,080
There are times when the only solution

1148
01:16:57,160 --> 01:16:58,480
is action.

1149
01:17:00,760 --> 01:17:02,280
Thank you everyone for your help.

1150
01:17:02,360 --> 01:17:03,600
We'll search over there later.

1151
01:17:03,680 --> 01:17:05,600
Let's spread out.

1152
01:17:06,480 --> 01:17:07,560
Everyone, spread out.

1153
01:17:07,640 --> 01:17:08,800
Xiao Yun!

1154
01:17:09,280 --> 01:17:11,560
-Xiao Yun!
-Xiao Yun!

1155
01:17:11,640 --> 01:17:15,440
-Xiao Yun!
-Xiao Yun!

1156
01:17:27,880 --> 01:17:31,600
Missing child

1157
01:17:31,680 --> 01:17:35,360
Missing child

1158
01:18:11,360 --> 01:18:12,440
Mom!

1159
01:18:12,520 --> 01:18:14,080
Quick, move the people!

1160
01:18:14,200 --> 01:18:15,760
-Hurry!
-Save them first!

1161
01:18:15,840 --> 01:18:17,680
-Save them!
-Help them quickly!

1162
01:18:20,080 --> 01:18:21,760
-Is there anyone who's hurt?
-Hurry!

1163
01:18:23,920 --> 01:18:25,560
Hurry! Is there anyone who's hurt?

1164
01:18:25,640 --> 01:18:26,640
Help them!

1165
01:18:29,200 --> 01:18:31,200
Lift it higher!

1166
01:18:31,680 --> 01:18:32,960
Help them!

1167
01:18:36,240 --> 01:18:38,120
What the blaze is going on there?

1168
01:18:41,760 --> 01:18:43,160
And how many are injured?

1169
01:18:44,840 --> 01:18:46,680
And how many people
do we have on the ground?

1170
01:18:47,320 --> 01:18:48,400
And what...

1171
01:18:48,480 --> 01:18:49,560
Hello?

1172
01:18:50,200 --> 01:18:51,280
Hello?

1173
01:18:52,720 --> 01:18:55,080
-A lot of people.
-Sir.

1174
01:18:55,680 --> 01:18:56,920
I can help.

1175
01:18:57,880 --> 01:19:00,320
This bomb was what we were talking about.

1176
01:19:01,280 --> 01:19:02,520
You should send more people

1177
01:19:02,600 --> 01:19:04,160
down to cover three more blocks.

1178
01:19:04,720 --> 01:19:07,360
Now hospitals
should have a lot of victims.

1179
01:19:07,440 --> 01:19:10,040
You should send more people
down there from other districts.

1180
01:19:10,360 --> 01:19:11,360
Sir.

1181
01:19:11,960 --> 01:19:13,120
Calm down.

1182
01:19:21,320 --> 01:19:22,480
Drink?

1183
01:19:27,520 --> 01:19:28,720
It was always going to be met

1184
01:19:28,800 --> 01:19:30,720
with opposition from the neighbors,

1185
01:19:32,720 --> 01:19:34,400
the Federation of Malaysia.

1186
01:19:36,400 --> 01:19:37,800
Inciting fear,

1187
01:19:37,880 --> 01:19:39,560
ill will, and hatred

1188
01:19:40,640 --> 01:19:42,080
amongst the races.

1189
01:19:44,760 --> 01:19:47,440
Some things are worse

1190
01:19:47,520 --> 01:19:49,600
than an all-out declaration of war.

1191
01:19:50,480 --> 01:19:52,760
This is a real campaign of terror.

1192
01:19:56,080 --> 01:19:57,080
What do you mean?

1193
01:20:02,080 --> 01:20:03,480
What I'm saying.

1194
01:20:03,960 --> 01:20:05,120
Your daughter,

1195
01:20:06,280 --> 01:20:07,680
her disappearance.

1196
01:20:09,040 --> 01:20:11,680
Why do you all think
the Malays are involved?

1197
01:20:14,680 --> 01:20:16,160
You mean

1198
01:20:17,800 --> 01:20:19,600
the people outside the country

1199
01:20:20,880 --> 01:20:22,440
are creating problems?

1200
01:20:23,800 --> 01:20:25,200
They're behind this?

1201
01:20:26,400 --> 01:20:27,720
Konfrontasi?

1202
01:21:08,440 --> 01:21:10,600
Missing child

1203
01:21:23,760 --> 01:21:25,160
Bring Mom some water.

1204
01:21:25,800 --> 01:21:27,160
Fetch some clean towels.

1205
01:21:29,360 --> 01:21:30,720
Mom, are you all right?

1206
01:21:31,560 --> 01:21:33,720
-Are you all right?
-I'm fine.

1207
01:21:37,040 --> 01:21:38,680
Where are your siblings?

1208
01:21:41,480 --> 01:21:43,160
We're your children.

1209
01:21:44,360 --> 01:21:45,960
We're strong.

1210
01:21:49,080 --> 01:21:50,960
When Dad left us,

1211
01:21:52,200 --> 01:21:54,040
we were so lost.

1212
01:21:56,080 --> 01:21:57,960
You kept this family together.

1213
01:22:01,560 --> 01:22:02,560
Mom.

1214
01:22:06,480 --> 01:22:08,440
It is now my turn.

1215
01:22:10,760 --> 01:22:15,000
It's my turn to take care of this family.

1216
01:22:28,960 --> 01:22:30,600
Rafi is gone.

1217
01:22:31,920 --> 01:22:33,600
He's gone.

1218
01:22:36,520 --> 01:22:39,400
There is nothing we can do
to bring him back.

1219
01:23:27,880 --> 01:23:29,000
Seng.

1220
01:23:30,920 --> 01:23:32,560
Seng, where have you been?

1221
01:23:33,240 --> 01:23:34,760
Why are you here?

1222
01:23:35,360 --> 01:23:36,680
I was waiting for you.

1223
01:23:37,920 --> 01:23:39,000
Waiting for me?

1224
01:23:40,640 --> 01:23:41,680
What's wrong?

1225
01:23:42,720 --> 01:23:44,520
They started it.

1226
01:23:44,600 --> 01:23:46,320
That's why we retaliated.

1227
01:23:46,760 --> 01:23:48,320
Blood for blood.

1228
01:23:50,120 --> 01:23:51,800
Blood for blood?

1229
01:23:56,000 --> 01:23:57,520
Everything that I've done

1230
01:23:57,600 --> 01:23:59,120
is for Xiao Yun.

1231
01:24:01,440 --> 01:24:03,320
What are you saying?

1232
01:24:21,280 --> 01:24:22,880
Don't tell me this bomb...

1233
01:24:28,000 --> 01:24:29,240
Zhou Jun.

1234
01:24:29,320 --> 01:24:30,840
Listen to me.

1235
01:24:31,040 --> 01:24:32,960
Everything I've done is for Xiao Yun,

1236
01:24:33,040 --> 01:24:34,480
for all of us.

1237
01:24:34,760 --> 01:24:36,480
I'm not what you think I am.

1238
01:24:36,560 --> 01:24:38,960
-Zhou Jun, listen to me.
-What have you done?

1239
01:24:39,040 --> 01:24:40,840
Zhou Jun, I'm not what you think I am.

1240
01:24:40,920 --> 01:24:42,960
Do you know what you have done?

1241
01:24:43,280 --> 01:24:44,880
Please listen to me, Zhou Jun.

1242
01:24:44,960 --> 01:24:46,080
Seng!

1243
01:25:08,240 --> 01:25:12,040
You said the Malays are no good.

1244
01:25:12,120 --> 01:25:14,240
You said they took our children.

1245
01:25:17,320 --> 01:25:19,760
Is this what you call justice?

1246
01:25:28,000 --> 01:25:29,600
I was at the hospital earlier.

1247
01:25:29,680 --> 01:25:30,960
I saw...

1248
01:25:31,040 --> 01:25:32,480
I saw the injured Malays.

1249
01:25:32,560 --> 01:25:33,960
I saw the Chinese helping them.

1250
01:25:34,040 --> 01:25:35,200
I also saw the injured Chinese

1251
01:25:35,280 --> 01:25:36,920
and the Malays helping them.

1252
01:25:37,560 --> 01:25:39,160
Also,

1253
01:25:39,240 --> 01:25:40,880
I saw an Indian man.

1254
01:25:41,280 --> 01:25:43,080
He was holding Xiao Yun's flyer.

1255
01:25:43,160 --> 01:25:45,640
He asked me if I've seen Xiao Yun.

1256
01:25:46,120 --> 01:25:47,800
Whether she has been found or not.

1257
01:25:48,560 --> 01:25:50,360
Everything I've seen

1258
01:25:50,440 --> 01:25:53,200
is different from what you're saying!

1259
01:26:03,240 --> 01:26:04,480
Seng.

1260
01:26:08,280 --> 01:26:11,880
When my dad and I arrived from China,

1261
01:26:11,960 --> 01:26:14,680
we were hoping for a better life.

1262
01:26:16,680 --> 01:26:18,640
Not for all this.

1263
01:26:18,720 --> 01:26:20,840
Not for all this fighting and killing.

1264
01:26:23,960 --> 01:26:27,280
My dad wants to return home.

1265
01:26:27,880 --> 01:26:29,120
I can understand why.

1266
01:26:29,600 --> 01:26:31,280
It's because he grew up there.

1267
01:26:32,280 --> 01:26:34,240
That place is familiar to him.

1268
01:26:35,000 --> 01:26:36,920
But I don't feel the same.

1269
01:26:38,560 --> 01:26:40,400
I grew up here.

1270
01:26:41,320 --> 01:26:44,400
I have friends and relatives here.

1271
01:26:46,040 --> 01:26:47,960
I want to have a home here.

1272
01:26:48,360 --> 01:26:50,280
I want to start a family here.

1273
01:26:52,000 --> 01:26:54,000
I want to have a better life.

1274
01:26:54,080 --> 01:26:56,240
To be happy, to live happily.

1275
01:26:56,320 --> 01:26:57,880
I don't want to go back to China!

1276
01:26:57,960 --> 01:27:01,400
Is that wrong? Am I wrong?

1277
01:27:01,480 --> 01:27:02,680
I...

1278
01:27:02,760 --> 01:27:04,120
Seng.

1279
01:27:06,600 --> 01:27:07,760
You...

1280
01:27:07,840 --> 01:27:10,040
You said you want to take care of me.

1281
01:27:10,760 --> 01:27:11,880
But...

1282
01:27:12,240 --> 01:27:14,840
But after what you've done, I...

1283
01:27:15,160 --> 01:27:17,280
I don't know how I can trust you.

1284
01:27:30,200 --> 01:27:31,440
Seng.

1285
01:27:35,280 --> 01:27:37,280
Can you really take care of me?

1286
01:27:38,320 --> 01:27:40,520
Do you still want to take care of me?

1287
01:27:59,160 --> 01:28:00,360
Seng.

1288
01:28:02,680 --> 01:28:03,760
Seng.

1289
01:28:46,520 --> 01:28:47,560
Be careful.

1290
01:28:53,800 --> 01:28:54,840
Sir?

1291
01:29:02,880 --> 01:29:05,560
I did not see your son.

1292
01:29:25,200 --> 01:29:27,280
I really did not see her son.

1293
01:29:31,240 --> 01:29:33,440
I really did not see her son!

1294
01:29:38,040 --> 01:29:39,400
I'm Mei.

1295
01:29:40,320 --> 01:29:42,360
I'm his wife.

1296
01:29:43,280 --> 01:29:44,880
Our daughter...

1297
01:29:45,960 --> 01:29:49,000
She has been missing for 20 days.

1298
01:29:51,880 --> 01:29:53,960
Can you be sure?

1299
01:29:57,160 --> 01:29:58,960
That you saw with your own eyes,

1300
01:29:59,400 --> 01:30:01,400
that I saw your son

1301
01:30:01,480 --> 01:30:03,320
and did not help him?

1302
01:30:03,760 --> 01:30:05,000
"Can you be sure

1303
01:30:05,200 --> 01:30:08,160
that you saw with your own eyes,

1304
01:30:08,240 --> 01:30:10,440
I saw your son and did not help him?"

1305
01:30:15,320 --> 01:30:16,600
You Malays think

1306
01:30:18,440 --> 01:30:20,160
that we Chinese

1307
01:30:20,600 --> 01:30:22,240
are out to harm you.

1308
01:30:26,240 --> 01:30:27,880
And we Chinese

1309
01:30:29,440 --> 01:30:31,920
think the Malays are out to harm us.

1310
01:30:34,520 --> 01:30:36,680
You said that I caused your son's death.

1311
01:30:39,720 --> 01:30:41,680
Now that my daughter is missing,

1312
01:30:44,880 --> 01:30:46,480
can I then say

1313
01:30:47,080 --> 01:30:49,160
you Malays have taken her?

1314
01:30:53,600 --> 01:30:55,240
Have you thought about it?

1315
01:30:59,120 --> 01:31:00,680
Your son's death

1316
01:31:03,720 --> 01:31:05,400
and my daughter's disappearance,

1317
01:31:07,520 --> 01:31:12,840
may not be the doings of Malay or Chinese.

1318
01:31:21,880 --> 01:31:23,520
Look around us!

1319
01:31:25,280 --> 01:31:26,720
It's chaos!

1320
01:31:28,240 --> 01:31:29,680
Everyone is afraid.

1321
01:31:31,320 --> 01:31:32,560
What are we afraid of?

1322
01:31:32,640 --> 01:31:34,600
Afraid we can't take care of our families.

1323
01:31:36,640 --> 01:31:38,560
When we are scared,

1324
01:31:39,400 --> 01:31:41,640
the things we see, hear,

1325
01:31:42,200 --> 01:31:46,600
and believe in may all be wrong!

1326
01:31:50,600 --> 01:31:52,360
I don't want to be scared anymore.

1327
01:31:55,480 --> 01:31:57,200
Because I don't want
to do the wrong thing.

1328
01:32:05,960 --> 01:32:07,600
I want to do the right thing.

1329
01:32:12,040 --> 01:32:13,760
I want to do the right thing!

1330
01:32:23,200 --> 01:32:24,240
Mei.

1331
01:32:32,560 --> 01:32:35,640
God willing, she will be safe.

1332
01:32:39,560 --> 01:32:41,640
There will always be evil

1333
01:32:43,480 --> 01:32:44,600
in this world.

1334
01:32:48,360 --> 01:32:49,600
Thank you.

1335
01:33:34,000 --> 01:33:35,160
Seng.

1336
01:33:35,240 --> 01:33:37,200
-Where's Ah Kai?
-He's not here yet.

1337
01:33:37,280 --> 01:33:38,560
Have you donated?

1338
01:33:39,560 --> 01:33:41,080
We received a lot of donations today.

1339
01:33:41,160 --> 01:33:43,720
We have enough funds
for our next operation.

1340
01:33:43,800 --> 01:33:45,280
Come. Help us count.

1341
01:33:45,360 --> 01:33:47,320
Come on in.

1342
01:34:00,400 --> 01:34:01,480
Hey!

1343
01:34:01,560 --> 01:34:03,160
Have you all donated?

1344
01:34:05,080 --> 01:34:06,080
Hurry up!

1345
01:34:06,800 --> 01:34:08,360
Here's my contribution.

1346
01:34:09,120 --> 01:34:10,240
Here's mine.

1347
01:34:29,000 --> 01:34:30,360
You two take care of this.

1348
01:34:30,440 --> 01:34:31,880
We've got to go.

1349
01:34:55,880 --> 01:34:57,600
Hey! Where are you going?

1350
01:35:07,160 --> 01:35:08,760
Sometimes, help could come

1351
01:35:08,840 --> 01:35:10,920
from the most unexpected corner.

1352
01:35:12,120 --> 01:35:13,320
This time,

1353
01:35:13,400 --> 01:35:15,360
it came right through the door.

1354
01:35:16,440 --> 01:35:18,240
She was more than the daughter

1355
01:35:18,320 --> 01:35:19,880
of a coffee shop owner.

1356
01:35:21,080 --> 01:35:23,240
She was one of the few who had the courage

1357
01:35:23,320 --> 01:35:24,800
to befriend the Malays.

1358
01:35:25,560 --> 01:35:29,160
Now, she needed to be brave again.

1359
01:36:03,000 --> 01:36:04,960
Xiao Yun.

1360
01:36:19,000 --> 01:36:20,080
We must follow their orders.

1361
01:36:20,160 --> 01:36:22,360
So we'll wait here now?

1362
01:36:22,440 --> 01:36:25,200
Yes, remember, this is temporary.

1363
01:36:25,280 --> 01:36:26,480
Don't let them run away.

1364
01:36:33,080 --> 01:36:35,880
Let's do things one step at a time.

1365
01:36:35,960 --> 01:36:38,360
Should we check
if there are police outside?

1366
01:36:38,440 --> 01:36:39,560
Yes, we should.

1367
01:36:46,360 --> 01:36:48,320
Xiao Yun.

1368
01:36:48,520 --> 01:36:49,720
Hey!

1369
01:36:51,320 --> 01:36:53,600
What is he doing here? Catch him!

1370
01:36:56,680 --> 01:36:57,840
What are you doing?

1371
01:37:01,680 --> 01:37:03,880
-Hold him!
-Don't let him go!

1372
01:37:03,960 --> 01:37:05,480
Don't let him get away!

1373
01:37:11,600 --> 01:37:13,200
-Please just let us go!
-Let us go!

1374
01:37:14,280 --> 01:37:17,480
-Let me go!
-Help!

1375
01:37:17,560 --> 01:37:19,960
-How is this possible?
-Is he sent by the police?

1376
01:37:20,040 --> 01:37:21,920
-We're in deep trouble!
-Told you not to do that!

1377
01:37:22,520 --> 01:37:23,840
-It's impossible!
-Help us!

1378
01:37:23,920 --> 01:37:26,480
-What should we do now?
-Help!

1379
01:37:29,160 --> 01:37:31,960
-Let go of me, help!
-Help!

1380
01:37:32,040 --> 01:37:33,120
-Let me go!
-Help me!

1381
01:37:33,200 --> 01:37:34,240
-Help!
-Leave them!

1382
01:37:35,560 --> 01:37:37,280
-Let us go!
-Help, please!

1383
01:37:38,600 --> 01:37:40,400
-He's burning this place down!
-Let's go!

1384
01:37:40,960 --> 01:37:42,120
-Don't leave us here!
-No!

1385
01:37:47,080 --> 01:37:48,680
Help!

1386
01:37:51,200 --> 01:37:52,320
Let's go.

1387
01:37:52,400 --> 01:37:53,440
Help!

1388
01:37:54,960 --> 01:37:56,920
-Help.
-Xiao Yun.

1389
01:37:57,000 --> 01:37:58,320
-Please!
-Help!

1390
01:37:58,640 --> 01:38:00,480
Let's leave together!

1391
01:38:10,440 --> 01:38:12,080
It's Seng's motorbike!

1392
01:38:20,000 --> 01:38:21,560
Seng must be here!

1393
01:38:24,360 --> 01:38:26,520
Ah Chan, Goh! Watch her.

1394
01:38:29,960 --> 01:38:31,440
Don't be rash.

1395
01:38:33,840 --> 01:38:35,320
I'm not here to arrest anyone!

1396
01:38:36,000 --> 01:38:37,520
I'm looking for my brother!

1397
01:38:45,320 --> 01:38:46,960
I'm looking for my brother.

1398
01:38:48,040 --> 01:38:49,720
He's Zheng Ka Seng.

1399
01:39:00,440 --> 01:39:02,040
He's not here.

1400
01:39:02,920 --> 01:39:04,800
My men are right outside.

1401
01:39:07,040 --> 01:39:09,400
I've already said he is not here.

1402
01:39:14,760 --> 01:39:16,280
There's a fire there.

1403
01:39:23,120 --> 01:39:24,560
What's happening?

1404
01:39:24,880 --> 01:39:26,840
Seng discovered our secret storage.

1405
01:39:26,920 --> 01:39:29,040
We decided to burn it down.

1406
01:39:29,120 --> 01:39:31,080
He was left behind.

1407
01:39:31,160 --> 01:39:32,800
Consider him unlucky.

1408
01:39:37,680 --> 01:39:38,880
Seng's over there!

1409
01:39:38,960 --> 01:39:40,360
Over there!

1410
01:39:48,520 --> 01:39:49,880
The fire's getting bigger.

1411
01:39:50,120 --> 01:39:51,840
The fire's getting bigger.

1412
01:39:51,920 --> 01:39:53,200
It's hot, ma'am

1413
01:39:56,880 --> 01:39:58,920
-It's hot!
-Run!

1414
01:40:01,240 --> 01:40:03,600
-Are there still people inside?
-Yes!

1415
01:40:07,360 --> 01:40:08,440
Seng!

1416
01:40:08,520 --> 01:40:09,680
Hurry! Run!

1417
01:40:09,760 --> 01:40:10,840
Seng!

1418
01:40:10,920 --> 01:40:13,720
Seng! Have you seen Seng?

1419
01:40:16,200 --> 01:40:17,440
Seng!

1420
01:40:19,040 --> 01:40:20,560
Seng!

1421
01:40:28,760 --> 01:40:30,040
You stay here.

1422
01:40:30,120 --> 01:40:31,480
You watch her.

1423
01:40:39,360 --> 01:40:40,760
Sir, help!

1424
01:40:47,640 --> 01:40:49,640
Hurry! Take that!

1425
01:40:54,080 --> 01:40:55,200
Seng!

1426
01:40:55,720 --> 01:40:56,880
Seng!

1427
01:40:57,440 --> 01:40:59,240
More water! Hurry!

1428
01:40:59,320 --> 01:41:00,480
More water!

1429
01:41:04,920 --> 01:41:05,960
Seng!

1430
01:41:14,800 --> 01:41:16,360
Seng!

1431
01:41:17,720 --> 01:41:19,160
Seng!

1432
01:41:23,320 --> 01:41:24,680
Seng!

1433
01:41:38,440 --> 01:41:39,640
Seng.

1434
01:41:41,600 --> 01:41:42,840
Cheng.

1435
01:42:03,400 --> 01:42:05,120
Xiao Yun.

1436
01:42:08,920 --> 01:42:10,280
More water!

1437
01:42:10,360 --> 01:42:12,200
-Hurry!
-Over here, sir.

1438
01:42:26,360 --> 01:42:27,360
Sir!

1439
01:42:27,800 --> 01:42:29,480
Xiao Yun!

1440
01:42:32,480 --> 01:42:34,640
Xiao Yun!

1441
01:42:38,600 --> 01:42:39,720
Seng!

1442
01:42:40,440 --> 01:42:41,520
Seng!

1443
01:42:42,680 --> 01:42:45,080
Seng!

1444
01:42:46,160 --> 01:42:47,320
Seng.

1445
01:42:49,840 --> 01:42:53,840
What happened to him?

1446
01:42:53,920 --> 01:42:55,560
Seng, wake up.

1447
01:42:59,760 --> 01:43:01,080
Seng.

1448
01:43:03,840 --> 01:43:05,800
Please wake up.

1449
01:43:07,840 --> 01:43:11,120
I beg you, please wake up.

1450
01:43:12,360 --> 01:43:16,080
Please wake up! I beg you.

1451
01:43:16,600 --> 01:43:17,600
Sir!

1452
01:43:17,680 --> 01:43:19,960
-Please wake up!
-Sir!

1453
01:43:21,680 --> 01:43:22,920
Sir!

1454
01:43:38,520 --> 01:43:41,040
Seng.

1455
01:43:42,360 --> 01:43:47,400
Seng.

1456
01:43:47,800 --> 01:43:50,360
Seng.

1457
01:43:50,640 --> 01:43:52,040
Seng.

1458
01:44:00,320 --> 01:44:02,200
Dad.

1459
01:44:03,880 --> 01:44:05,520
I'm here.

1460
01:44:12,320 --> 01:44:14,040
Seng.

1461
01:44:15,000 --> 01:44:16,880
Seng.

1462
01:44:18,240 --> 01:44:20,520
There's still fire.

1463
01:44:20,600 --> 01:44:22,640
Seng.

1464
01:44:27,280 --> 01:44:28,400
Seng.

1465
01:44:55,800 --> 01:44:59,120
In a war, people unite and fight.

1466
01:45:00,400 --> 01:45:02,360
In an undeclared war,

1467
01:45:02,440 --> 01:45:04,480
the enemy was faceless.

1468
01:45:05,880 --> 01:45:09,200
It broke the very unity
we needed to fight it with.

1469
01:45:10,680 --> 01:45:13,240
External forces
were instigating groups of people

1470
01:45:13,320 --> 01:45:16,160
to incite racial hatred and violence.

1471
01:45:17,000 --> 01:45:18,080
So we never knew

1472
01:45:18,160 --> 01:45:20,120
who was responsible for the bombings,

1473
01:45:21,560 --> 01:45:22,800
who was responsible

1474
01:45:22,880 --> 01:45:24,680
for the disappearance of the children.

1475
01:45:25,880 --> 01:45:27,240
But now,

1476
01:45:27,320 --> 01:45:29,880
we knew both the Malays

1477
01:45:29,960 --> 01:45:32,560
and the Chinese were manipulated.

1478
01:45:34,040 --> 01:45:36,720
Our problems were not between us.

1479
01:45:37,600 --> 01:45:40,400
Our problems were beyond racial lines.

1480
01:45:52,960 --> 01:45:54,440
I thought you had left?

1481
01:46:06,520 --> 01:46:08,040
Looks like the rumors of separation

1482
01:46:08,120 --> 01:46:09,840
with Malaysia are true.

1483
01:46:15,600 --> 01:46:18,320
I was there when Pakistan
fought for independence.

1484
01:46:20,440 --> 01:46:21,840
Millions lost their lives.

1485
01:46:23,640 --> 01:46:25,080
Trust me, the problems in Singapore

1486
01:46:25,160 --> 01:46:26,840
will not end with separation.

1487
01:46:26,920 --> 01:46:29,080
If anything, they've only just begun.

1488
01:46:31,040 --> 01:46:32,640
What would happen to a country

1489
01:46:32,720 --> 01:46:34,640
trying to gain its independence like this?

1490
01:46:35,120 --> 01:46:36,840
Against its own will?

1491
01:46:40,640 --> 01:46:42,400
How can people divided

1492
01:46:43,160 --> 01:46:44,600
become one?

1493
01:46:46,920 --> 01:46:48,440
Churchill once said,

1494
01:46:49,120 --> 01:46:52,160
"If the present tries to sit
in judgment on the past,

1495
01:46:52,960 --> 01:46:54,720
it will lose the future."

1496
01:46:59,440 --> 01:47:00,640
Really,

1497
01:47:02,320 --> 01:47:04,160
why are you still here?

1498
01:47:05,400 --> 01:47:07,920
The heat in this country
tends to fog my memory.

1499
01:47:12,080 --> 01:47:14,120
Boss, you've bought a television?

1500
01:47:17,320 --> 01:47:18,480
Did you get your coffee?

1501
01:47:18,560 --> 01:47:19,600
-That's easy.
-No.

1502
01:47:19,680 --> 01:47:21,560
They will serve you shortly.

1503
01:47:22,800 --> 01:47:24,240
That's amazing!

1504
01:47:25,560 --> 01:47:27,360
Be careful.

1505
01:47:27,440 --> 01:47:29,080
Did you get your coffee?

1506
01:47:30,520 --> 01:47:32,680
Come on, hurry up.

1507
01:47:48,720 --> 01:47:50,280
Wait, I'm here.

1508
01:47:50,360 --> 01:47:53,000
Let's listen to
what they are going to say.

1509
01:47:53,080 --> 01:47:54,280
-Goodness.
-Push that.

1510
01:47:54,720 --> 01:47:55,760
Can you see?

1511
01:47:56,360 --> 01:47:57,960
We're small. Our country is small.

1512
01:48:43,760 --> 01:48:44,960
You see,

1513
01:48:45,520 --> 01:48:46,880
it's a moment of...

1514
01:48:48,400 --> 01:48:50,560
You know, every time
we look back on this moment

1515
01:48:50,640 --> 01:48:51,920
when we signed this agreement,

1516
01:48:52,000 --> 01:48:54,840
which severed Singapore from Malaysia,

1517
01:48:55,720 --> 01:48:57,640
it will be a moment of anguish.

1518
01:48:57,720 --> 01:49:00,160
I mean, for me,
it is a moment of anguish because

1519
01:49:01,360 --> 01:49:02,960
all my life...

1520
01:49:32,720 --> 01:49:36,000
You see, the whole of my adult life,

1521
01:49:50,760 --> 01:49:51,960
I...

1522
01:50:02,160 --> 01:50:05,400
I had believed in the Malaysian merger

1523
01:50:06,720 --> 01:50:09,280
and the unity of these two territories.

1524
01:50:11,480 --> 01:50:12,560
You know,

1525
01:50:12,640 --> 01:50:16,560
its people connected by geography,

1526
01:50:18,120 --> 01:50:19,400
economics,

1527
01:50:21,920 --> 01:50:25,200
and ties of kinship.

1528
01:50:37,400 --> 01:50:39,720
Would you mind if we stop for a while?

1529
01:51:41,680 --> 01:51:42,960
All right.

1530
01:51:44,680 --> 01:51:46,040
I'm ready.

1531
01:52:10,040 --> 01:52:11,400
And I would like finally,

1532
01:52:11,480 --> 01:52:13,200
if I may, just to speak

1533
01:52:13,640 --> 01:52:14,720
not to you,

1534
01:52:14,800 --> 01:52:16,960
but really to the people of Singapore.

1535
01:52:20,080 --> 01:52:21,960
There is nothing to worry about.

1536
01:52:22,040 --> 01:52:24,960
Most things will go on just as usual.

1537
01:52:25,600 --> 01:52:27,800
But be firm, be calm.

1538
01:52:28,480 --> 01:52:29,800
We are going to have

1539
01:52:29,880 --> 01:52:32,600
a multi-racial nation in Singapore.

1540
01:52:32,680 --> 01:52:35,040
We will set the example.

1541
01:52:35,120 --> 01:52:36,680
This is not a Malay nation.

1542
01:52:36,760 --> 01:52:38,360
This is not a Chinese nation.

1543
01:52:38,440 --> 01:52:40,520
This is not an Indian nation.

1544
01:52:46,560 --> 01:52:47,680
Finally,

1545
01:52:48,720 --> 01:52:50,600
let us all,

1546
01:52:51,080 --> 01:52:53,720
really, Singaporeans,

1547
01:52:53,800 --> 01:52:56,320
I cannot call myself a Malaysian now.

1548
01:52:56,840 --> 01:52:58,160
We unite.

1549
01:52:58,240 --> 01:52:59,920
Regardless of race,

1550
01:53:00,960 --> 01:53:02,200
language,

1551
01:53:02,600 --> 01:53:03,840
religion,

1552
01:53:04,480 --> 01:53:05,680
culture.

1553
01:53:19,840 --> 01:53:21,200
That hurts.

1554
01:53:24,480 --> 01:53:25,840
You're just going to look?

1555
01:53:27,800 --> 01:53:30,720
When are you going to bring a girl home?

1556
01:53:30,800 --> 01:53:31,960
Goodness, Mom.

1557
01:53:32,240 --> 01:53:33,840
I'm still young.

1558
01:53:34,560 --> 01:53:37,440
And you want me to find a wife here?

1559
01:53:38,080 --> 01:53:39,280
Why not?

1560
01:53:40,520 --> 01:53:42,440
Not a bad place to start looking.

1561
01:53:42,800 --> 01:53:45,520
I thought you wanted to leave?

1562
01:53:45,600 --> 01:53:46,800
Naughty boy.

1563
01:53:46,880 --> 01:53:48,840
Let's go home. Come, dear.

1564
01:53:56,680 --> 01:53:57,880
Dad.

1565
01:53:58,480 --> 01:54:00,960
Why did you get a television set?

1566
01:54:01,960 --> 01:54:03,200
If business is good,

1567
01:54:03,280 --> 01:54:04,640
we can earn more money

1568
01:54:04,720 --> 01:54:07,120
and live a better life.

1569
01:54:07,200 --> 01:54:08,680
Isn't that good?

1570
01:54:14,400 --> 01:54:16,120
Why are you still standing there?

1571
01:54:16,200 --> 01:54:18,800
Go serve our customers.

1572
01:54:19,360 --> 01:54:20,560
All right.

1573
01:54:47,160 --> 01:54:48,840
Dad, look!

1574
01:54:54,080 --> 01:54:56,880
This is you and all of us.

1575
01:54:58,560 --> 01:55:01,960
This is Grandma, you, Mom,

1576
01:55:02,040 --> 01:55:05,360
me, my brother, and Uncle.

1577
01:55:11,400 --> 01:55:13,480
-Did you draw this?
-Yes.

1578
01:55:31,680 --> 01:55:33,760
On the 23rd of March,

1579
01:55:34,560 --> 01:55:36,360
like many Singaporeans,

1580
01:55:37,840 --> 01:55:40,960
I woke up to the news
that our founding father

1581
01:55:41,040 --> 01:55:42,520
was no more.

1582
01:55:43,320 --> 01:55:45,440
We were all waiting for the news,

1583
01:55:46,360 --> 01:55:47,480
allowing us the time

1584
01:55:47,560 --> 01:55:50,520
to accept the inevitable.

1585
01:55:51,760 --> 01:55:53,600
Heavy with the knowledge that,

1586
01:55:53,680 --> 01:55:55,320
for many of us,

1587
01:55:55,720 --> 01:55:57,360
the Singapore we knew

1588
01:55:57,440 --> 01:55:59,840
would never be quite the same.

1589
01:56:01,440 --> 01:56:02,640
Our lives,

1590
01:56:03,480 --> 01:56:04,680
our stories,

1591
01:56:05,480 --> 01:56:07,840
cannot be separated from the life

1592
01:56:07,920 --> 01:56:10,120
and story of this man.

1593
01:56:10,560 --> 01:56:13,800
A man who gave us the courage
to look for the light

1594
01:56:14,480 --> 01:56:17,480
when it was bleak and hopeless.

1595
01:56:18,240 --> 01:56:20,080
With unexpected independence

1596
01:56:20,160 --> 01:56:23,080
thrusted upon a racially divided people,

1597
01:56:24,080 --> 01:56:27,240
Mr. Lee Kuan Yew rose to the occasion.

1598
01:56:27,640 --> 01:56:30,120
"We will survive!" he assured.

1599
01:56:31,200 --> 01:56:32,320
You know what?

1600
01:56:32,680 --> 01:56:34,480
We more than survived.

1601
01:56:35,480 --> 01:56:36,600
We thrived.

1602
01:56:37,240 --> 01:56:39,480
From the creation of a nation,

1603
01:56:39,840 --> 01:56:42,080
I saw with fellow Singaporeans

1604
01:56:42,160 --> 01:56:44,200
the building of a nation.

1605
01:56:44,880 --> 01:56:46,800
Where a Malay man like me

1606
01:56:46,880 --> 01:56:48,480
felt at home.

1607
01:56:49,160 --> 01:56:51,400
Where an immigrant like the inspector

1608
01:56:51,480 --> 01:56:53,200
became a citizen.

1609
01:56:57,920 --> 01:56:59,960
From 1965,

1610
01:57:00,280 --> 01:57:03,960
Lee Kuan Yew went on
to forge the most diverse

1611
01:57:04,080 --> 01:57:05,560
yet peaceful

1612
01:57:05,640 --> 01:57:08,120
multi-racial country in the world.

1613
01:58:08,200 --> 01:58:09,560
For me,

1614
01:58:10,240 --> 01:58:12,400
and those who lived through the riots,

1615
01:58:12,960 --> 01:58:14,320
the bombings,

1616
01:58:15,520 --> 01:58:18,160
those of us who suffered personal losses.

1617
01:58:19,360 --> 01:58:21,320
We do not want this time in Singapore

1618
01:58:21,400 --> 01:58:23,400
to be just in our history books.

1619
01:58:25,520 --> 01:58:27,520
We want to tell these stories.

1620
01:58:28,680 --> 01:58:32,360
So that our children and grandchildren

1621
01:58:32,440 --> 01:58:34,480
will know how precious,

1622
01:58:35,120 --> 01:58:37,480
and fragile, some things are.




